Schröder немецкий

Значение Schröder значение

Что в немецком языке означает Schröder?

Schröder

deutscher Familienname Es ist lange her, seit ich Frau Schröder das letzte Mal gesehen habe. Kommen die Schröders auch zu der Geburtstagsfeier deiner Oma?

Синонимы Schröder синонимы

Как по-другому сказать Schröder по-немецки?

Schröder немецкий » немецкий

Schrader Schneyder

Примеры Schröder примеры

Как в немецком употребляется Schröder?

Субтитры из фильмов

Anita Schröder ist mein Name.
Меня зовут Анита Шрёдер.
Ich dachte, ich kann als Friedrich Schröder neu beginnen.
Вильгельм Фогт мог начать жизнь заново, став Фридрихом Шредером.
Fräulein Schröder, Sie kommen nachher zu mir ins Kontor.
Фройляйн Шредер, после работы пройдите в мой офис!
Was ich noch bemerken wollte, Fräulein Schröder.
Я просто хотел отметить, фройляйн Шредер.
Fräulein Schröder.
Ох! Фройляйн Шредер.
Leb wohl, treuer Kamerad Paul Schröder.
Прощай, верный наш товарищ Пауль Шредер!
Schröder, rufen Sie in der Zentrale an und bestellen ein Auto.
Шредер, машину и группу.
Fährst du wieder zu Baronin Schröder?
Опять к баронессе Шрэдер?
Oh, Sie sind bestimmt Baronin Schröder.
Вы баронесса Шрэдер.
Das ist Baronin Schröder.
Это баронесса Шрэдер.
Gute Nacht, Baronin Schröder.
И вам, баронесса.
Herr Zeller. Baronin Schröder.
Баронесса Шрэдер.
Ja, die Baronin Schröder.
Да, на баронессе Шрэдер.
Sie haben sich morgen früh Punkt 9 Uhr bei Oberst Schröder zu melden.
Вы должны прибыть к полковнику Шредеру точно в 9 утра.

Из журналистики

Vergangene Woche trafen sich Tony Blair, Jacques Chirac und Gerhard Schröder in Berlin. Mit der Zusicherung, das Wachstum in Europa wieder zu beleben, gingen sie auseinander.
На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы.
Wenn Bundeskanzler Schröder nach Moskau reist, um an den Feiern am Roten Platz teilzunehmen, sollte er den Beitrag Nazi-Deutschlands zur baltischen Tragödie nicht vergessen.
Когда канцлер Шредер поедет в Москву для участия в торжествах на Красной площади, ему следует иметь в виду, какой вклад внесла нацистская Германия в трагедию балтийских государств.
Polen als Verbündeter der USA ist nicht das eigentliche Problem von Präsident Jacques Chirac oder Bundeskanzler Gerhard Schröder.
Польша, как союзник Соединенных Штатов, не является источником головной боли для Президента Жака Ширака или Канцлера Герхарда Шредера.
Das alles begann im letzten Herbst, als der deutsche Kanzler Gerhard Schröder in seiner verzweifelten Bemühung, die Macht zu behaupten, den Irak zu einem Thema im deutschen Wahlkampf machte.
Вся эта история началась осенью прошлого года, когда Канцлер Германии Герхард Шредер в отчаянной попытке удержаться у власти сделал Ирак основным вопросом своей избирательной компании в Германии.
Chirac und Schröder scheinen dies nicht zu verstehen.
По-видимому, Ширак и Шредер не понимают этого.
Für Schröder und die Mannschaft, die Helmut Kohl nach 16 Jahren an der Macht ablösten, war Deutschland zu einem normalen Land geworden, dass sich von anderen europäischen Schwergewichten wie Frankreich oder Großbritannien in keiner Weise unterschied.
Для него и его команды, которая пришла к власти после 16-летнего правления Гельмута Коля, Германия стала нормальной страной, ничем не отличающейся от других крупных и могущественных государств Европы, таких как Франция или Великобритания.
Die Lehre, die Schröder hieraus zog, war, dass er darauf bestand, dass Deutschland nicht länger als selbstverständlich betrachtet werden könne und eine Rolle entsprechend seiner Größe und Bedeutung verlangen würde.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
Man muss fairerweise zugeben, dass es unter Schröder war, dass Deutschland seine Zurückhaltung gegenüber Auslandseinsätzen der Bundeswehr aufgab.
Честно говоря, необходимо признать, что именно под руководством Шрёдера Германия отбросила сомнения по поводу отправки войск за границу.
Dass Schröder es geschafft hat, dieses Problem aus der ideologischen Kontroverse innerhalb Deutschlands herauszulösen, ist als eine große Leistung seiner Amtszeit zu werten.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности.
Merkel wird der Beziehung die Wärme zurückgeben, die unter Schröder fehlte, aber sie wird nicht Amerikas Jasagerin werden.
Меркель снова внесет в отношения теплоту, которая отсутствовала при Шрёдере, но она не станет бессознательно подчиняться Америке.
Es gibt Anzeichen, dass Deutschland endlich dabei ist, die jahrelange wirtschaftliche Stagnation zu überwinden - nicht zuletzt aufgrund der unter Schröder eingeleiteten Reformen.
Предполагается, что Германия, наконец, выходит из периода экономического застоя, не в последнюю очередь благодаря реформам, которые начал Шрёдер.
Es gibt Hinweise dafür, dass Merkel sich dessen stärker bewusst ist, als Schröder es war.
Кое-что наводит на мысль, что Меркель осознает это лучше Шрёдера.
Werfen Sie einen guten Blick in den Spiegel, Herr Schröder!
Посмотрите в зеркало, Шрёдер.
Chirac und Schröder - und die aktuellen Schwäche Frankreichs und Deutschlands, die sie hervorgebracht hat - werden nicht ewig währen.
Ширак и Шрёдер - и нынешние беды Франции и Германии, породившие их, - пришли не навсегда.

Возможно, вы искали...