abtransportiert немецкий

Примеры abtransportiert примеры

Как в немецком употребляется abtransportiert?

Простые фразы

Man hat alle Möbel abtransportiert.
Всю мебель вывезли.

Субтитры из фильмов

Monsieur Riton wurde gerade im Krankenwagen abtransportiert.
Мсье Ритона только что погрузили в неотложку.
Und was passiert dann? Hier wird jeden Monat eine Ladung Gold abtransportiert.
Ты же знаешь, это золото отсюда каждый месяц уезжает.
Ich wollte sagen, dass sie als Müll abtransportiert werden sollte.
Это его нужно увезти как мусор.
Der Typ soll umgehend abtransportiert werden.
Вайт хочет перевезти объект как можно скорее.
Der Bleuet wurde eben abtransportiert.
Василька только что санитарным поездом отправили.
Tja, unser Experte wird eben in Handschellen abtransportiert.
Идеальный кандидат сейчас идет в наручниках к фэбээровской машине.
Und Captain Jack Harkness wurde in die Heimat der Sontarans abtransportiert.
А капитана Джека Харкнесса перенесли на родину сонтаранцев.
Bis auf ihn wurden alle abtransportiert.
Всех погрузили в транспорт.
Denn als Sergeant Lopez betrunken abtransportiert wurde, sagte er, dass in Miami nur Sie am besten blasen könnten.
Потому что перед нападением сержант Лопез надрался и сказал, что Вы были лучшей минетчицей в Майами.
Das Bild wird in wenigen Tagen abtransportiert.
Картину увезут из квартиры через несколько дней.
Hier 135, die Leiche wird nun abtransportiert. Wir haben die Gefriertruhe strombetrieben und intakt verladen, um sie ins Gerichtsmedizinische Institut in Dallas zu bringen. Dort werden die Gerichtsmediziner die Leiche untersuchen.
Мы погрузили морозильник вместе с его содержимым и отправили его на экспертизу в Даллас, где им займутся суд.мед.эксперты.
Und bei der Menge können sie es nicht zu Fuß abtransportiert haben.
И с таким грузом, он никак не мог уйти пешком.
Dir ist schon klar, das ein Haufen deiner Geschichte, damit endet, dass ein Familienmitglied von einem riesigen Vogel abtransportiert wird. Ich weiß nur, was mir gesagt wurde, Jay.
Ты заметила, что значительное количество твоих историй заканчивается тем, что члена семьи уносит гигантская птица.
Wir beten für Familie Jansen,.die nach Deutschland abtransportiert wurde.
Все наши мысли о семье Янсен, которую отправили в Германию.

Из журналистики

Ohne externe Energie funktionieren die Kühlpumpen nicht mehr, und der Wasserfluss, der die Hitze vom Reaktorkern abtransportiert - und auch noch beim Schließen des Reaktors erforderlich ist - hört auf.
Без подачи энергии охлаждающие насосы перестанут функционировать, и поток воды, который отводит тепло от активной зоны реактора - необходимый, даже когда реактор находится в заглушенном режиме, - остановится.

Возможно, вы искали...