akut | Akte | Kate | Kutte

akute немецкий

Примеры akute примеры

Как в немецком употребляется akute?

Субтитры из фильмов

Wir haben unsere Phaser und bis jetzt droht noch keine akute Gefahr.
Отбой. Наши люди вооружены бластерами. К тому же, реальной угрозы пока не было.
Es besteht keine akute Gefahr.
Похоже, непосредственной опасности нет.
Akute Bindehautentzündung.
Острый конъюнктивит.
Sie haben eine akute StrahIenvergiftung.
Это радиоактивное облучение.
Er hatte eine akute Lebensmittelvergiftung.
Острый случай пищевого отравления.
Sie hat akute Bauchfellentzündung und da ist ein Fremdkörper.
У нее острый перитонит. И введен посторонний предмет.
Akute Zelldegeneration?
Сильная клеточная деградация?
Akute chromovirale Erkrankung.
Острое хромовирусное заболевание.
Akute Angst, Depressionen.
Острое беспокойство, подавленность.
Die Leber so groß wie ein Fußball, akute Entzündung der Gallenblase. aber er überlebt.
Глазные яблоки размером с футбольный мяч, крайне истощён, но жить будет.
Er stellte eine akute Gefahr dar.
Он был опасен для общественности, сэр.
Ihr Bluttest indiziert eine akute toxische Reaktion, - aber ich weiß nicht, wogegen.
Я обнаружила в ее крови токсичные вещества, и ее состояние говорит о том, что она подверглась токсичной реакции, но я не могу назвать источник.
Wir hatten eine akute Alarmmeldung, es ist ein Code Neun, bestätigter Code Neun.
Сэр, у нас тревога. Код девять, подтверждаю, код девять.
Sie haben die akute.
Судя по тому, как быстро всё произошло, у тебя острая.

Из журналистики

Moderne Gesellschaften sind durch akute Zugehörigkeitsprobleme gekennzeichnet.
Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
Akute Krankheitsverläufe und kostspielige Krankenhausaufenthalte können mit Unterstützung von Expertenteams für die Patienten-Selbstversorgung vermieden werden.
Острых приступов болезней и дорогой госпитализации можно избежать, оказав поддержку пациентам с помощью опытных специалистов по обучению организации самостоятельного медицинского ухода.
Humanitäre Maßnahmen sind zweifellos von entscheidender Bedeutung, akute Krisen zu bewältigen.
Гуманитарная деятельность, несомненно, важна для решения неминуемого кризиса.
Manche Krebsarten wie beispielsweise das Hodgkin-Lymphom, Hodenkrebs und die akute myeloische Leukämie können unter Anwendung aggressiver Chemotherapien durchwegs geheilt werden.
Некоторые виды рака - например, лимфому Ходжкина, тестикулярный рак и острую миелоидную лейкемию - можно последовательно излечить, используя агрессивную химиотерапию.
Öffentliche und gemeinnützige Einrichtungen sollten Innovationen unterstützen, die nicht nur auf akute Problemlösung ausgerichtet sind, sondern sich auch um zukünftige Herausforderungen kümmern.
Государственный и некоммерческий сектор должны поддерживать инновации, которые ориентированы не только на решение неотложных проблем, но и на борьбу с потенциальными проблемами в будущем.
Unglücklicherweise verwandelt das Fehlen einer koordinierten Reaktion ein überschaubares Problem in eine akute politische Krise, und zwar eine, die, wie Bundeskanzlerin Angela Merkel zu Recht gewarnt hat, die EU zerstören könnte.
К сожалению, отсутствие скоординированной реакции превратило контролируемую проблему в острый политический кризис, который, как верно предостерегает немецкий канцлер Ангела Меркель, способен разрушить ЕС.
Diese Länder erleben ohnehin schon einen starken Anstieg der relativen Preise von Nahrungsmitteln und Öl, eine akute Nahrungsmittelkrise bei den Armen und höhere Inflationsraten aufgrund von Preisschwankungen bei Rohstoffen.
Так в этих странах уже наблюдается довольно значительное повышение цен на продукты питания и топливо, крайняя недостача продуктов питания для бедных и более высокий уровень инфляции, вызванный изменением товарных цен.
Trotzdem ist die akute Phase der Finanzkrise nun vorbei.
Тем не менее, острая фаза кризиса завершилась.
Es besteht die akute Gefahr einer Wirtschafts- und Finanzkrise, die noch schlimmer ausfällt als die vorherige - und nun nicht mehr nur den Privatsektor betrifft, sondern auch Staaten am Rande der Insolvenz.
Риски экономического и финансового кризиса еще большего, чем предыдущий - который сейчас затрагивает не только частный сектор, но и правительства, которые имеют долги - очень значительные.
Im Bewusstsein um die akute Wasserkrise des Landes wird im neuen Haushaltsplan auch mehr Geld für Bewässerungssysteme gefordert.
Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию.
Die akute Krise ist vorbei, jedenfalls vorläufig.
Острый кризис закончился, по крайней мере сейчас.
Und sobald die akute Krise eingedämmt war, haben wir nicht erkannt, wie schmerzhaft ihre Folgen sein würden.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.
Zusätzlich zu einer chronischen Wirtschaftskrise herrscht in Europa jetzt auch noch eine akute politische Krise.
Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис.
Und während die Todesfälle durch andere Krankheiten und auch akute Unterernährung zurückgegangen sind, bleibt der versteckte Hunger allgegenwärtig.
И, хотя смертность от многих других заболеваний, включая острое недоедание, снизилась, скрытый голод по-прежнему распространен повсеместно.

Возможно, вы искали...