ausgehandelt немецкий

Примеры ausgehandelt примеры

Как в немецком употребляется ausgehandelt?

Субтитры из фильмов

Wer für einen Schwerpunktstreik ist, der Verhandlungen nach sich zieht die ein Delegierter führt, in denen der Akkordlohn ausgehandelt wird immer wieder neu und situationsabhängig, der möge seine Hand jetzt heben!
Кто за организованную борьбу за согласование условий по сдельщине от лица представителей, время от времени, от ситуации к ситуации, поднимите руки!
Ich hab das Geschäft für uns alle ausgehandelt.
Я для всех это делаю, командир.
Ich hab zwei Pfund ausgehandelt.
Я сбил цену до двух фунтов.
Ich dachte, wir haben eine faire Abmachung ausgehandelt.
Лично мне думается, мы все обговорили очень даже стояще.
Wir hatten ein Geschäft ausgehandelt.
У нас были деловые отношения.
Hätten wir beide etwas ausgehandelt, wäre ich nicht einfach verschwunden.
Если бы у нас были деловые отношения, заверяю вас, я бы не исчез.
Er ist derjenige, der es ausgehandelt hat.
Насколько я помню, это он вел переговоры.
Du glaubst nicht, was ich ausgehandelt habe.
Каждые два года новая машина.
Es scheint, ihr habt schon alles ausgehandelt.
Похоже, вы ребята что-то интересное задумали.
Dein Dad und ich haben den Vertrag bei einem Bier ausgehandelt.
Знаешь, как я заключал контракт с твоим отцом? За пивом.
Und hat einen Deal mit Bundesbeamten ausgehandelt.
В офисе федералов, выбивал себе сделку!
Das haben meine Anwälte nicht ausgehandelt.
Что за шутки? Адвокаты договаривались о другом.
Es wird nie neu ausgehandelt.
Китайцы не торгуются.
Das wurde noch zu Johnny Sopranos Zeiten ausgehandelt.
Сделку с приходом заключили ещё тогда, когда праздником заправлял Джонни Сопрано.

Из журналистики

Was jetzt im Entstehen begriffen ist, wird bezeichnenderweise nicht auf der Ebene nationaler Führungsköpfe oder Staaten ausgehandelt, sondern durch Individuen und Gemeinden.
Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров.
Der Atomteststoppvertrag, der unter entscheidender Beteiligung der USA ausgehandelt wurde, wurde aufgegeben.
Действие договора о запрещении испытаний ядерного оружия - заключенного при значительном участии США - было прекращено.
Die EU hat trotz Serbiens Widerspenstigkeit bei den Kosovo-Gesprächen und seiner Einmischung in Bosnien ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit Serbien ausgehandelt und paraphiert (jedoch noch nicht unterzeichnet).
ЕС завершил переговоры и приступил к исполнению Договора по стабилизации и сотрудничеству с Сербией (но еще не подписал его), несмотря на ее неподатливость в переговорах по Косово и вмешательство в ситуацию в Боснии.
Die angemessen Grenzen müssen ständig überprüft, hinterfragt und neu ausgehandelt werden.
Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке.
Aber dieses Problem kann einfach ausgehandelt werden.
Но эту проблему легко уладить.
Indem sie eine derartige Neuauszählung ablehnte, sagte Frazer den Kenianern, dass sie keine präzise Auszählung ihrer Stimmen erwarten sollten und dass die Macht gewaltsam ergriffen oder vielleicht sogar im Hinterzimmer ausgehandelt werden könne.
Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами.
In den neuen Vertrag zur Reformierung der EU-Institutionen müssen konkrete Maßnahmen aufgenommen werden, damit ein sicherer Energierahmen mit Drittländern ausgehandelt werden kann.
В новый договор необходимо внести конкретные поправки по реформированию институтов ЕС для обеспечения необходимых условий для проведения переговоров по энергетической безопасности с третьими странами.
Als der Maastricht-Vertrag ausgehandelt wurde, betrachteten die Deutschen diese Bestimmung als großes Zugeständnis.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
Regierungen sollten nicht nur auf den Schutz von Anleihegläubigern verzichten, wenn die Einzelheiten einer Rettungsaktion ausgehandelt werden, sondern sollten sich auch im Vorhinein zu dieser Vorgehensweise verpflichten.
Правительства должны не только избегать защиты держателей облигаций после разработки подробных условий помощи, но также должны заранее заявить о данном своём подходе.
Es wurden Abkommen über die Ausbesserung des Grenzübergangs zwischen fYROM und dem Kosovo bei Blace und über den Aufbau einer neuen Brücke über die Donau zwischen Bulgarien und Rumänien ausgehandelt.
Между Македонией и Косово было достигнуто соглашение о модернизации контрольно-пропускного пункта в Бласе, а Болгария и Румыния договорились о строительстве нового моста через Дунай.
Ein Jahr später, bei der Konferenz von Kairo, bei der die Grenzen innerhalb der Region ausgehandelt wurden, wechselte er für das harte Gefeilsche in die Uniform eines britischen Offiziers.
Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер.
Der Nichtverbreitungsvertrag (NVV) wurde in den 1960ern ausgehandelt, nachdem fünf Länder (die Vereinigten Staaten, die Sowjetunion, Großbritannien, Frankreich und China) Kernwaffen entwickelt hatten.
Этот договор был заключен в 60-х годах прошлого столетия, после того, как пять стран (Соединенные Штаты, Советский Союз, Великобритания, Франция и Китай) разработали ядерное оружие.
Zum einen werden sie größtenteils zwischen Staaten mit großen Machtsymmetrien ausgehandelt.
Во-первых, они в основном оговариваются в странах, между которыми наблюдается большая асимметрия могущества.

Возможно, вы искали...