düstere немецкий

Примеры düstere примеры

Как в немецком употребляется düstere?

Простые фразы

Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
Блуждая по джунглям моих воспоминаний, я стараюсь исследовать мою мрачную душу.

Субтитры из фильмов

Dieser düstere Laden.
Этот унылый магазин.
Wer das auch ist, er hat düstere Sprüche drauf.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Ich werde dabei von Grammophonen beschallt. die sehr düstere Musik spielen. und dem Gesang der Wehklagen der Q-Division.
Мне поможет грустная музыка. а также хор патрульных плакальщиков.
Ihre größten Taten tragen göttliche Spuren. aber die menschliche Seele hat auch eine düstere Seite. wie eine schwärende Wunde, seit Kain seinen Bruder erschlug.
Самые лучшие достижения явили миру божью искру. Но тёмная сторона человеческой души продолжала гноиться с тех пор,.как Каин убил своего брата.
Und vor dir taucht der düstere Tod auf.
До того как ты поплыл по мрачным водам Стикса.
Er machte nur noch düstere Andeutungen.
Только делал мрачные намеки.
Jeder hat mal düstere Laune.
У всех бывают мрачные мысли.
Sie bemerken, dass das düstere und mürrische Gesicht ihres Führers sich nur erhellt, wenn er den Ton einer Glocke hört.
Скоро они обнаружили, что мрачный вид их проводника оживляется только при звуке колокольчика.
Was wir gerade von dem Herrn Staatsanwalt gehört haben, war die eher düstere Beschreibung. eines wirklich verabscheuungswürdigen Menschen.
Мы только что услышали от окружного прокурора точное описание действительно жалкого человека.
Was für ein düstere Absurdität. Damit man über das Leben in der Jugend entscheidet, wenn man gerade noch ein Idiot ist?
Что ж за горестный абсурд принимать жизненные решения смолоду, когда ты еще кретин?
Das sind nur düstere Gedanken.
Это ж мысли нездоровые.
Vielleicht, wie Sie sagten, führt das zu nichts. Aber warum? Warum spüre ich, er könnte düstere Folgen haben?
Не исключаю, что мы ни к чему не придём, но перспектива представляется мне мрачной.
Ich sehe düstere Ufer vor mir. voller wunderschöner Insekten.
Я вижу мрачные берега, усыпанные разноцветными мошками.
Der düstere Betrug kann enthüllt werden.
Обман можно разоблачить.

Из журналистики

Diese Maßnahme und der düstere internationale Ausblick sowie eine Fiskalpolitik, die nach der Wahl weniger expansiv sein muss, werden für eine Abkühlung der Wirtschaft sorgen..
Это, плюс мрачные международные перспективы и финансовая политика, которая должна стать менее экспансионистской после выборов, замедлит экономику.
Der düstere Himmel über der nordrussischen Küste in Leviathan erscheint atemberaubend und Jia gelingt es sogar, die Beton- und Glaswüste von Shenzhen, der Monsterstadt zwischen Guangzhou und Hongkong, großartig aussehen zu lassen.
На темное небо над северным российским побережьем в Левиафана смотреть просто восхитительно, а Цзя даже удается превратить бетонные джунгли Шэньчжэня, монстр-города между Гуанчжоу и Гонконгом, в великолепное зрелище.
Als ehemaliger amerikanischer Botschafter bei der NATO kann ich aus Erfahrung sagen, dass derartig düstere Prognosen nicht neu sind.
Как бывший посол в Организации Северо-Атлантического Договора (НАТО), я могу сказать, исходя из своего опыта, что такие мрачные прогнозы абсолютно не новы.
Diese Strategie machte sich erst mit einem knappen Wahlsieg bezahlt -der die republikanische Kontrolle des Kongresses verfestigte - als sich die düstere Realität der haushaltspolitischen Rücksichtslosigkeit Bushs bemerkbar machte.
Эта стратегия принесла свои плоды в виде переизбрания Буша незначительным большинством - что привело к усилению контроля республиканцев в Конгрессе - не раньше, чем начали проявляться мрачные плоды финансового безрассудства Буша.
Man denke in diesem Zusammenhang an die jüngst veröffentlichte düstere Statistik der Obersten Volksstaatsanwaltschaft Chinas (SPP).
Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП).
Dieser düstere Ausblick markiert das Ende der längsten Wachstumsphase Kolumbiens in drei Jahrzehnten. Nun befindet sich das Land in der gleichen angespannten Situation wie viele andere Entwicklungsländer.
Этот мрачный прогноз знаменует конец самого длинного цикла роста в Колумбии за последние тридцать лет, оставляя страну в таком же уязвимом положении, как и многие другие развивающиеся экономические системы.
Beim diesjährigen Erfahrungsaustausch der Wirtschaftsexperten war die düstere Stimmung allerdings beinahe greifbar.
Но на этот раз, слушая то, что рассказывали деловые лидеры, можно было почти что почувствовать, как собираются тучи.
Angesichts dieser Tatsachen sind düstere Vergleiche etwa mit dem Niedergang Roms einfach nicht gerechtfertigt.
Учитывая это, мрачные сравнения, скажем, с упадком Рима просто необоснованны.
Die schwache Investitionstätigkeit spiegelt teilweise eine düstere Einschätzung des europäischen Marktes wider.
Слабая инвестиционная активность частично отражает мрачные перспективы европейского рынка.
Betrachten wir ein paar düstere Statistiken zur aktuellen Lage: Die realen (inflationsbereinigten) Medianhaushaltseinkommen in den USA sind etwa so hoch wie 1979.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел. Реальный (с поправкой на инфляцию) медианный доход домохозяйств в США сейчас такой же, как в 1979 году.
Viele Intellektuelle teilten diese düstere, globalisierungsfeindliche Vision, und die Politiker in einem großen Teil der östlichen Welt sahen die Dinge nicht viel anders.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого.
Uns erwartet eine düstere Zukunft.
Нас ждет мрачное будущее.
Damit sind düstere Prognosen über ungeklärte Machtverhältnisse im Parlament und die anhaltende Stärkung der regionalen Parteien widerlegt.
Результаты опровергли мрачные предсказания сварливого парламента и дальнейшее укрепление региональных партий.
Doch das in Leviathan gezeichnete düstere Porträt des Lebens im heutigen Russland liefert die Bestätigung für viele Gründe, warum die Amerikaner vielfach an der Reformfähigkeit Russlands nach dem Zusammenbruch des Kommunismus zweifelten.
Но показанная в фильме мрачная картина жизни современной России на самом деле подтверждает многие доводы, заставлявшие американцев сильно сомневаться в способности России реформироваться после краха коммунизма.

Возможно, вы искали...