ehrliche немецкий

Примеры ehrliche примеры

Как в немецком употребляется ehrliche?

Простые фразы

Bemühen Sie sich, darauf eine ehrliche Antwort zu geben!
Постарайтесь дать на это честный ответ.
Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck!
Вместо лести дайте честную и искреннюю оценку!
Danke für diese überaus ehrliche Meinung.
Спасибо за столь честное мнение.
Ehrliche Menschen sagen, was sie denken, ohne dabei den anderen zu kränken.
Честные люди говорят, что думают, не оскорбляя других.

Субтитры из фильмов

Ehrliche Leute sind unerträglich.
Искренние люди так занудны. Смотря для чего.
Wie kann so ein unvermeidbarer Zwischenfall. ehrliche Bürger beeinflussen?
Как связаны нелепое стечение обстоятельств и политические пристрастия честных граждан нашего города?
Ich will nur eure ehrliche Meinung.
Мне нужно ваше честное мнение.
Ich will nur Ihre Meinung. Ihre ehrliche Meinung.
Нет, меня интересует ваше мнение, честное.
Ihre ehrliche Meinung.
Мне нужно ваше мнение, честное мнение, не более того.
Ehrliche Detektive verdienen wenig.
Не много заработаешь здесь, если играть по-честному.
Ich bin eine ehrliche Haut.
Как один честный парень к другому.
Der ehrliche, vernünftige, gute und harmlose Holly Martins.
Никакой цены, Анна. Честный, чувствительный, трезвый, безобидный Холли Мартинс.
Es ist nichts für eine rechtschaffene, ehrliche Ehefrau.
Роль отличная, превосходная, но она не для меня, не для сорокалетней замужней женщины.
Sie essen Lügner genauso gern wie ehrliche Leute.
И обманщиков поедают так же охотно, как и честных людей.
Ich bin eine ehrliche Klapperschlange.
Я честная гремучая змейка.
Das kann doch keine ehrliche Arbeit sein!
Признайся, ты не мог заработать столько честным способом!
Keine ehrliche Arbeit!
Нечестная ли это работа!?
Das stimmt, aber wir brauchen ehrliche Leute.
Скорее всего. Но нам нужны честные люди.

Из журналистики

Ich habe häufig auf das verwiesen, was ich als die vier Eckpfeiler von Hongkongs Erfolg bezeichne: Rechtsstaatlichkeit, Chancengleichheit für Unternehmen, eine ehrliche und effiziente öffentliche Verwaltung und freier Informationsfluss.
Я часто ссылаюсь на то, что я называю четырьмя опорами успеха Гонконга: власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации.
Wird der Staat wie ein Haus von zweifelhaftem Ruf behandelt, wird es für Regierungen schwierig, ehrliche, fähige Personen in den Dienst zu nehmen.
Представление государства в образе места с сомнительной репутацией создает трудности правительству, когда оно пытается привлечь на работу честных, способных индивидуумов.
Trotz all dieser Vorteile jedoch ist die Politik im Allgemeinen nicht bereit, zu akzeptieren, dass sich mit Menschen am unteren Ende der Einkommenspyramide auf ehrliche Weise Geld verdienen lässt.
Но, несмотря на все эти преимущества, политики, как правило, не желают признать, что деньги могут быть заработаны честно теми, кто находится в нижней части пирамиды доходов.
Die Menschen neigen daher dazu, sie als ehrliche Politikerin zu betrachten statt als jemanden, dem es nur um den eigenen Ehrgeiz geht.
Именно поэтому люди считают ее искренним политиком, а не человеком, которого заботят только личные амбиции.
Hongkong war nie eine Demokratie, aber es hatte eine relativ freie Presse, eine relativ ehrliche Regierung und eine unabhängige Justiz - die alle von einer demokratischen Regierung in London unterstützt wurden.
Гонконг никогда не был демократичным, но он действительно имел относительно свободную прессу, относительно честное правительство и независимую судебную систему - все было поддержано демократическим правительством в Лондоне.
Dies spiegelt ehrliche intellektuelle Unterschiede, aber auch finanzielle Belange und Einschränkungen wider.
Это является следствием искренних интеллектуальных различий, а также денежных возможностей и ограничений.
Dies bedeutet nicht, daß wir ehrliche Politiker, wenn wir ihnen begegnen, nicht identifizieren könnten.
Это не означает, что мы не можем отличить честного политика, когда сталкиваемся с ним.
Schließlich gedeihen politische Ehrlichkeit und ehrliche Politiker eher in einer Gesellschaft, deren Kultur sich durch Toleranz, Solidarität, und den Genuß gleicher individueller Rechte auszeichnet.
В конце концов, политическая честность - и честные политики - более вероятны в обществе, которое отличается культурой терпимостью, солидарностью и равными правами для каждого человека.
Fast überall werden ehrliche Wahlen abgehalten und daraus ist eine neue Generation politischer Entscheidungsträger hervorgegangen.
Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров.
Einem Teil des Problems kann in der Tat durch eine ehrliche Führerschaft und ein demokratischeres System begegnet werden.
Часть проблемы может в действительности быть решена за счет честного лидерства и создания более демократичной системы.
Beim Gipfel in Sotschi im April 2008 mit Präsident Bush lobte der damalige russische Präsident Wladimir Putin, was er in untypischer Weise als ehrliche Bemühungen der USA bezeichnete, den russischen Sicherheitsbedenken entgegenzukommen.
На апрельском саммите 2008 года с президентом Бушем в Сочи, тогда еще в качестве президента России, Владимир Путин заявил, что он неоднозначно оценивает усилия США по удовлетворению требований безопасности России, как искренние.
Ökonomen beschreiben üblicherweise die rationale und ehrliche Seite der Menschen, ignorieren aber ihre Falschheit.
Обычно экономисты описывают рациональную, честную сторону людей, игнорируя их склонность к двойной игре.
Man kann nur hoffen, dass bei fortschreitender Kampagne ehrliche und progressive Debatten über Haushaltspolitik an Fahrt gewinnen, die diese grundlegende Wahrheit akzeptieren.
Можно лишь надеяться, что в ходе избирательной кампании честные и дальновидные дебаты по поводу бюджетной политики, признающие эту фундаментальную истину, получат необходимое развитие.
Es ist offensichtlich, dass es das Beste ist, der Geschichte - und sich selbst- offen gegenüberzutreten und daraus ehrliche Schlüsse zu ziehen.
Ясное дело, лучше всего взглянуть в лицо истории - и самому себе - решительно и открыто, и сделать из нее самые честные выводы.

Возможно, вы искали...