ernsthafte немецкий

Примеры ernsthafte примеры

Как в немецком употребляется ernsthafte?

Простые фразы

Sich zu verheiraten, ist eine ernsthafte Sache.
Женитьба - дело серьёзное.
Wir haben eine sehr ernsthafte Beziehung.
У нас очень серьёзные отношения.
Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
Августин считал себя стопроцентным христианином, но он не видел серьёзных противоречий между христианством и философией Платона.
Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.
Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.
Ich bin noch nicht bereit, eine ernsthafte Beziehung einzugehen.
Я ещё не готова вступать в серьёзные отношения.

Субтитры из фильмов

Über das ganze lächerliche Spektakel des Lebens, über so ernsthafte Leute, die sich selber so wichtig nehmen, ihre eigene Bedeutung übertreiben.
Тому, как порой нелепа наша жизнь. как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой. с их напыщенным видом и раздутой важностью.
Ernsthafte Leute, keine Südländer!
Мне это неинтересно, насмотрелся!
Nach kurzer Zeit war die Sitzung wieder vorbei, da sich die Delegierten einig waren dass derartig lächerliche Drohungen kein Gegenstand für ernsthafte Debatten sind.
Угроза признана несостоятельной и обсуждение было решено прекратить. Спустя две минуты совет перенес заседание на день позже.
Das wäre eine ernsthafte Gefährdung der Sicherheit.
При всем уважении, сэр вы понимаете чем это нам грозит?
Es handelt sich um ernsthafte Forschung.
Меня интересуют только научные исследования.
Wir hören die Erdkommunikation ab, um herauszufinden, wie unser Planet 1968 ernsthafte Probleme überstand.
Мы следим за средствами связи Земли, чтобы узнать, как планета пережила проблемы в 1968 году.
Das könnte uns bei der Föderation in ernsthafte Schwierigkeiten bringen.
Но это может стать причиной серьезного инцидента с Федерацией.
Was tust du denn? Was meinen Sie? Gestern fand eine ernsthafte Besprechung statt.
В это же время в вашей областной газете появилась статья против этого строительства.
Dieser Bauer braucht wirklich mal eine ernsthafte Lektion.
Этот деревенщина заслуживает хорошего урока!
Wir haben ernsthafte Probleme.
Как слышно? У нас серьезные проблемы.
Das sind ernsthafte Beträge.
Это серьёзные деньги, ты понимаешь?
Sie wird ernsthafte Konsequenzen für den Krieg gegen Eurasien haben.
Оставайтесь на местах. Новости национальной важности. касающиеся войны с Евразией.
Radio Moskau hat soeben eure Anwesenheit hier als eine nackte Provokation und eine ernsthafte Gefahr für den Weltfrieden bezeichnet!
Радио Москвы охарактеризовало ваше присутствие здесь, как неприкрытую провокацию и серьезную угрозу мировой стабильности. Эй чувак, не надо пинать дверь!
Korrekt oder nicht, das sind. ernsthafte Stresssignale.
Так или не так, суть в том. что это очень серьезный сигнал об опасности.

Из журналистики

Schlechte Rahmenpläne für die Buchhaltung führen immer zu schlechten Auskünften und schlechte Auskünfte führen zu schlechten Entscheidungen, die langfristig ernsthafte Folgen zeitigen.
Следствием использования плохой системы бухучета всегда является неточная информация, а на базе неточной информации принимаются плохие решения с серьезными долговременными последствиями.
Ungenaue Daten können ernsthafte Folgen haben. Nehmen wir zum Beispiel Nigeria.
Неточные данные могут привести к серьезным последствиям.
Bei dieser Mehrdeutigkeit bleibt für Europa Zeit, die USA in eine ernsthafte Diskussion über die Möglichkeiten zu verwickeln, wie mit Saddam umzugehen sei.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Solange die Amerikaner nicht begreifen und anfangen, die weltweiten globalen Umweltprobleme zu lösen, die sie mehr als alle Übrigen verursacht haben, wird es schwierig sein, die ernsthafte Unterstützung der übrigen Welt zu gewinnen.
Пока американцы не смирятся с этим и не начнут решать глобальные экологические проблемы, которые они - больше чем кто-либо другой - вызвали, будет трудно получить искреннюю поддержку остальной части мира.
Da riesige Kredit- und Spekulationsblasen platzen, besteht momentan auf den US-Finanzmärkten die ernsthafte Gefahr einer Systemkrise.
В настоящее время существует серьезная опасность системного кризиса на финансовых рынках США по мере лопания огромных мыльных пузырей на рынках кредита и активов.
In diesem Fall besteht auch die ernsthafte Gefahr, dass manche Sicherungsgeber bankrott gehen und durch deren Zahlungsunfähigkeit weitere Verluste bei den Sicherungsnehmern auslösen.
В этом случае возникнет серьезный риск банкротства некоторых фирм, продающих подобную защиту, что вызовет дальнейшие потери среди покупателей, если встречная сторона не сможет выполнить свои обязательства.
Doch birgt Putins Strategie ernsthafte Risiken - nicht zuletzt weil sie auf erschreckende Weise Hitlers Mission ähnelt, alle Volksdeutschen zu vereinen.
Но стратегия Путина несет серьезные риски, не в последнюю очередь потому, что она имеет тревожное сходство с целью Гитлера объединить всех этнических немцев.
Die Völker dieser Länder müssen jetzt schrittweise, nachhaltige und ernsthafte politische Reformen einleiten.
Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ.
Die in den Büchern von Litan und Siegfried beschriebenen Innovationen zeigen, dass der Berufsstand der Ökonomen eine enorme Menge äußerst wertvoller Arbeit geleistet hat, die durch das ernsthafte Bemühen um authentische Beweise gekennzeichnet ist.
Инновации, описанные в книгах Литана и Зигфрида показывают, что экономическая профессия произвела огромное количество чрезвычайно ценной работы, характеризующейся серьезными усилиями обеспечить подлинные доказательства ситуации.
Ebenso hat der Reiz des Krieges jede Aussicht auf ernsthafte Verhandlungen zwischen Israel, Syrien und dem Libanon zunichte gemacht.
Точно так же использование военных средств исключило возможность серьезных переговоров между Израилем, Сирией и Ливаном.
Dieses politische Modell wird mittlerweile als ernsthafte Konkurrenz zur liberalen Demokratie amerikanischer Prägung betrachtet und vielleicht ist es das auch.
В настоящее время, эта политическая модель рассматривается в качестве серьезного конкурента американскому стилю либеральной демократии.
Eine Unterbrechung der Stromversorgung von außerhalb beispielsweise könnte ernsthafte Probleme mit sich bringen.
Например, потеря внешнего энергоснабжения могла бы стать причиной серьезного беспокойства.
Aber der Zwischenfall bedeutete eine ernsthafte Eskalation der Feindseligkeiten und diente als wichtige Erinnerung an die Verletzlichkeit nuklearer Reaktoren in Kriegsgebieten.
Однако данный эпизод представляет собой серьезную эскалацию военных действий и служит важным напоминанием об уязвимости ядерных реакторов, расположенных в зонах боевых действий.
Die Folge waren ernsthafte Überlegungen und das Eingeständnis, dass Sicherheit nirgendwo selbstverständlich ist.
Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было.

Возможно, вы искали...