fortgeführt немецкий

Примеры fortgeführt примеры

Как в немецком употребляется fortgeführt?

Субтитры из фильмов

Hätte ich den Prozess fortgeführt, hätte ich sogar Ihr Bewusstsein dem Androiden eingeben können.
Если продолжить процесс, то я могу перенести ваше сознание внутрь андроида.
Die Idee wird so fortgeführt. dass die Simpsons das schlechte Beispiel sind.
Я хочу поблагодарить вас за то, что позволили мне снять камень с души. Мы пропустили пикник. Давайте на этом закончим.
Egal was passiert, das Werk meines Vaters wird fortgeführt.
Месье Пуаро, что бы ни случилось, работа моего отца будет продолжена.
So wird diese Anhörung nicht fortgeführt.
Заседание продолжаться не может.
Die Kriegslist muss fortgeführt werden.
Военная уловка должна продолжаться!
Die Kirche sollte fortgeführt werden von einer Frau.
Церковь должна была направлять женщина.
Die Verhandlung wird fortgeführt.
Продолжаем заседание.
Die Verabredungen wurden fortgeführt.
Свидания продолжались.
Emily, es gibt eine Menge Menschen die nicht wollen das der Prozess fortgeführt wird.
Эмили, очень многие не хотят, чтобы суд продолжался.
Ja. Jack Crawford kann sich. in Ruhe schlafen legen, weil er weiß, dass sie nicht kleinzukriegen sind. und unsere Konversation kann ungehindert vom Papierkram fortgeführt werden.
Джек Кроуфорд сможет отбросить свои изнуряющие мысли и отойти ко сну, зная, что он не сломил Вас, а наш разговор может продолжиться без бюрократических препятствий.
Und meine Firma machte eine umfangreiche Investition, mit dem Wissen, dass OTI fortgeführt wird.
И моя компания сделала существенные инвестиции, понимая, что ОПИ будет продолжаться.
Diese höchst interessante Diskussion kann am Tisch fortgeführt werden.
Эту дискуссию можно продолжить за столом.
Die Familientradition wird fortgeführt.
Семейная традиция будет жить.
Hat vielleicht einer seiner Brieffreunde sein Vermächtnis fortgeführt.
Возможно, один из его друзей по переписке продолжает его наследие.

Из журналистики

Darüber hinaus sind die IWF-Kredite niedriger verzinst und haben eine längere Laufzeit als die russischen, die Janukowitsch bisher in Anspruch genommen hatte (und die wahrscheinlich nicht fortgeführt werden).
Более того, займы МВФ выдаются под меньший процент и на больший срок, чем российские займы, на которые полагалось правительство Януковича (и которые вряд ли будут продолжаться).
Und während er dabei war, ein der Regierung völlig gefügiges System zu schaffen, führte er einen Kampf gegen den kritischen Journalismus, der von seiner Frau fortgeführt wird.
И пока он строил систему, которая делала бы то, что его правительство захотело бы, он начал борьбу против критического журнализма, которая продолжается и при его жене.
Durch schieren politischen Willen wurde ein Kompromiss nach dem anderen erreicht und ein historisches Projekt fortgeführt, das in seiner jetzigen Ausprägung nicht nachhaltig ist.
Путем одной лишь силы политической воли, были достигнуты компромисс за компромиссом, тем самым поддерживая исторический проект, который в его нынешнем состоянии не устойчивый.
Der Reformprozess wurde bereits Ende der 1990er Jahre eingeleitet und vom ehemaligen Geschäftsführenden Direktor Horst Köhler durch bedeutende Initiativen fortgeführt.
Процесс реформирования был начат в конце 1990-ых и был продолжен бывшим директором-распорядителем Хорстом Кехлером с внесением им новых важных инициатив.
Diese Debatte muss fortgeführt werden, selbst wenn die Referenden in Frankreich und der Niederlande scheinbar das Ende des Verfassungsvertrages bedeuten.
Эти дебаты должны продолжаться, даже если кажется, что референдумы во Франции и Германии означают конец конституционного договора.
Das republikanische Projekt der Modernisierung wird durch eine noch umfangreichere Mobilisierung der Gesellschaft fortgeführt.
Республиканский проект модернизации продолжится с еще более широкой мобилизацией общества.
Falls die Reformen fortgeführt werden, gibt es keinen Grund, warum Europa nicht ein Jahrzehnt wachsender Prokopfeinkünfte genießen sollte, die zumindest so hoch ausfallen könnten wie in den USA.
Если реформы возобновятся, не будет никаких причин для того, чтобы в течение десятилетия в Европе не наблюдался как минимум такой же высокий уровень дохода на душу населения, как в США.

Возможно, вы искали...