geduldet немецкий

Примеры geduldet примеры

Как в немецком употребляется geduldet?

Субтитры из фильмов

Die Soldaten gingen vorbei, aber geduldet euch noch.
Они ушли. Подождите сигнала.
Leider müssen wir demonstrieren, dass Trotz nicht geduldet wird.
К сожалению, мы должны показать, что не терпим сопротивления.
Wir müssen schon lange keine Gewalt mehr anwenden, und sie wird auf diesem Schiff nicht geduldet.
Необходимость прибегать к насилию давно миновала, и не будет дозволена и на этом корабле.
Wenn Ihr Euch aber geduldet, vielleicht bezahle ich Euch ein andermal meine Schulden.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Geduldet euch etwas, drängt uns nicht.
Но потерпите немного, не торопите нас.
Geduldet euch ein wenig!
Потерпи немного!
Er hätte keinen Mord geduldet, doch er schwor, diesen Albino zu töten.
Он бы не стал потворствовать убийству, однако он поклялся убить этого Албайно.
Diese Mischung war nicht geduldet.
Позорная смесь.
Abweichungen von den Inspektions- protokollen werden nicht geduldet.
Не допускается нарушение этого или любого другого из правил проверки.
Diese Radikalen müssen erkennen, dass ihre Aufsässigkeit nicht geduldet wird und dass Sie, das cardassianische Volk, die Konsequenzen tragen werden.
Но эти радикалы должны понимать, что с непослушанием не будут мириться, что кардассианцы будут страдать от последствий их действий.
Betrug wird hier nicht geduldet.
Мы не допускаем обмана, ведь правда?
Ich war im Haus von Signor Abernethie nicht geduldet, so lange er lebte.
Я не был допущен в дом Абернетти при жизни хозяина.
So etwas kann in einer Militäreinheit nicht geduldet werden.
Да. Я навещу тебя в Реймсе. - Пока.
Die Zeitungen in Chicago machten viel Aufhebens um den Blue-Cut-Zugüberfall. Sie erklärten, dass die James Brüder 12 Jahre lang in keinem anderen Staat außer Missouri geduldet werden würden.
Чикагские газетчики подняли шум по поводу ограбления поезда в Голубой лощине заявляя, что ни в одном штате, кроме Миссури не стали бы терпеть братьев Джеймс в течение 12 лет.

Из журналистики

Wären alle Juden verantwortlich für die Unterdrückung von Arabern, sollten Angriffe auch Juden in Europa oder anderswo nicht nur geduldet, sondern aktiv gefördert werden.
Если все евреи были бы ответственны за угнетение арабов, то нападения на евреев в Европе или в другом месте должны быть оправданы, или даже активно поддержаны.
Ebenso sind individuelle Rechte zu respektieren und zu schützen, um den Libyern zu zeigen, dass die Form der Willkürjustiz, wie sie in der Gaddafi-Ära praktiziert wurde, nicht mehr geduldet wird.
Он должен уважать и защищать права личности, чтобы продемонстрировать ливийцам, что тот тип произвольного правосудия, который характеризовал эпоху Каддафи, терпеть больше не будут.
In der Kultur der Möglichkeiten der Vereinigten Staaten wurde deutlich sichtbarer Konsum schon eher geduldet.
Напротив, в США культура оппортунизма была более терпима по отношению к показному потреблению.
Vielmehr besteht die Versuchung, Osama bin Laden als eine Art gewaltsamen Robin Hood zu sehen, dessen Aktionen zwar offiziell nicht geduldet werden können, die ihnen aber halfen, ein Gefühl des arabischen Stolzes und der Würde wiederzufinden.
Наоборот, существует соблазн видеть в Усаме бен Ладене своего рода неистового Робин Гуда, действия которого, хоть их и нельзя открыто одобрить, помогли им восстановить чувство арабской гордости и достоинства.
In Russland war es jahrelang unmöglich, einen unabhängigen Zentralbankmanager abzusetzen, der sowohl Inflation als auch Korruption geduldet hatte.
В России банкир из независимого центрального банка Виктор Геращенко не смещался со своей должности в течение долгих лет, хотя он терпимо относился как к инфляции, так и к коррупции.
Jetzt lautet die Frage, wie man mit der Vergangenheit umgeht, insbesondere mit der Tatsache, dass diese Handlungen nicht nur geduldet, sondern von höchsten US-Funktionären angeordnet wurden.
Сегодня вопрос заключается в том, что делать с прошлым, и, в особенности, с тем, что данные действия не только не запрещались высшими должностными лицами США, но и совершались по их инициативе.

Возможно, вы искали...