geschickte немецкий

Примеры geschickte примеры

Как в немецком употребляется geschickte?

Субтитры из фильмов

Eine ehrenvolle Aufgabe für geschickte Leute.
Это будет приятная работа, требующая определенных навыков.
Solche geschickte Schauspielerei macht aus diesem Zimmer ein Theater.
С такой мастерской игрой вы можете устроить театр в этой комнате.
Du hast geschickte Hände.
Руки у тебя хорошие.
Geschickte Finger wie die Euren können es sicher wieder reparieren.
Уверен, искусная рука, подобно твоей, может привести ее в порядок.
Der Bär hatte eine schmale Schnauze, eine sanfte Natur und eine raue, geschickte Zunge. - Außerdem mochte er Honig.
Медведь был узкомордый, добродушный, и умело орудовал своим языком, а еще любил мед.
Oh, Hawk. was du für geschickte Finger hast!
О, Ястреб, оставайся таким, какой ты есть!
Ein Tribut an seine geschickte Führung.
Это награда за его искусное руководство.
In Brünnlitz finde ich niemals eine so geschickte Haushälterin.
Я никогда не сумею найти такую хорошо обученную прислугу.
Der Junge hat sehr geschickte Hände.
У мальчика золотые руки.
Wo du doch als Chirurg so geschickte Finger besitzt.
Сегодня занятий не будет. У меня есть кое-какие дела.
Er ist nicht mit einer flinken Zunge gesegnet, aber dafür hat er zwei geschickte Hände.
Господь не одарил его красноречием, но компенсировал золотыми руками.
Was für geschickte Finger.
Оох, какие ловкие пальчики.
Und zwar auf eine geschickte Art und Weise.
Правильные изменения.
Diese Leute sind geschickte Vertuscher.
Пузырёк адренокортикотропина. Больные с синдромом Мюнхгаузена очень хорошо заметают следы.

Из журналистики

Aber trotz dieses anfänglichen Schocks reagierte das System auf eine überraschend geschickte Weise.
Однако, несмотря на первоначальный шок, реакция системы была весьма проворной.
Auch die geschickte Diplomatie des Landes hat ihren Beitrag geleistet.
Разумная дипломатия также оказалась полезна.
Dafür müssen nicht sofort neue administrative Strukturen geschaffen werden, aber geschickte politische Koordination kann und muss das Kernstück dieser Debatte sein und ihren Erfolg sicherstellen.
Для этого не требуется создавать новые административные структуры, но умелая политическая координация может и должна быть в центре этой дискуссии и гарантировать ее успешный исход.
Präsident Bush hat einen gewaltigen Vorteil beim Spendensammeln, weil er eine geschickte Weise entdeckt hat, Geld beizutreiben.
У президента Буша огромное преимущество в вопросе сбора средств - он придумал хитрый способ поиска денег.
Die Verleihung des Friedensnobelpreises an Al Gore ist eine verdiente Anerkennung für einen globalen Führer, der die Welt auf vorausschauende, kühne und geschickte Weise vor den Gefahren des von uns Menschen verschuldeten Klimawandels gewarnt hat.
Нобелевская премия мира Эла Гора - это воздаяние по заслугам мировому лидеру, который обладал даром предвидения, был смелым и умело обратил внимание всего мира на опасности изменения климата в результате человеческой деятельности.
Das Atomtestverbot trägt zu einer effektiven Anti-Proliferationspolitik bei, die auch eine geschickte Verwendung einer Vielfalt von politischen, diplomatischen und ökonomischen Reaktionen auf Forschungsprobleme voraussetzt.
Запрет ядерных испытаний внесет свой вклад в эффективную политику нераспространения, основанную на умелом использовании разнообразных политических, дипломатических и экономических средств для решения проблем распространения.

Возможно, вы искали...