geurteilt немецкий

Примеры geurteilt примеры

Как в немецком употребляется geurteilt?

Субтитры из фильмов

Meine Herren Geschworenen, haben Sie geurteilt?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Aber jetzt habe ich geurteilt.
Но теперь. я осудила.
Wegen Überfalls. werfen wir euch in den Kerker, bis ihre Hoheit geurteilt hat.
За ваши преступления вы будете заключены в тюрьму, пока Наша Королева не примет решение о вас.
Was du alles verpasst hast, weil du vorschnell geurteilt und entschieden hast, dass ich nicht dein Typ bin.
Представь, что ты упустишь, если ты ошиблась на мой счет, решив, что. я не в твоем вкусе.
Du hast immer schnell geurteilt. Dir war doch immer alles scheißegal!
Ты всегда великолепно умел все решать, но проблема в том, что ты не давал ничего взамен.
Hat schlecht geurteilt.
Высказал неверное субъективное суждение.
Aber wisst ihr, wir fangen hier alle auf dem College an, und das College sollte ein Ort sein, an dem man nicht nach seinem Glauben geurteilt wird. noch nach den Freunden, die man findet.
Но, знаете, мы, мы все начинаем учиться в колледже, а колледж - это то место, где тебя не будут осуждать за то, во что ты веришь, или за то, с кем ты дружишь.
Ja, wir urteilen ständig über andere. können uns aber nicht vorstellen, dass auch eines Tages über uns. geurteilt wird.
Да, мы постоянно судим других, совершенно не думая, что однажды они могут осудить. нас.
Die Richter haben über meine Kurzdarstellung geurteilt, und die Sammelklage gegen Winslow wurde abgewiesen.
Судья сегодня вел мое дело, и ходатайство против Уинслоу было отклонено.
Wenn der Sohn der Menschheit in seiner Glorie zurückkehrt, die Gräber sich öffnen, über die Lebenden und Toten geurteilt wird und sie in den Himmel oder die Hölle kommen.
Это когда Сын Человеческий придет во славе своей, и могилы откроются, и живые и мертвые будут судимы по делам их и отправлены в рай или в ад.
Aber dann habe ich von deiner Astronauten-Sache gehört,. und mir wurde klar,. ich habe vorschnell über dich geurteilt.
Но потом я услышал про то, что ты можешь стать астронавтом, и понял, что я сделал слишком поспешные выводы о тебе.
Das Gericht hat geurteilt. dass Sie den Rest Ihrer Tage hier in Briarcliff verbringen werden.
Суд постановил, что вы проведёте остаток своих дней в Бриарклиффе.
Und. ich habe niemals über etwas geurteilt.
И с моей стороны не было никакого осуждения.
Also, ich habe nachgedacht und vielleicht habe ich zu schnell geurteilt und war nicht unterstützend genug.
Так, я немного подумала и возможно я слишком быстро начала осуждать и не слишком поддерживала тебя.

Возможно, вы искали...