gewalttätige немецкий

Примеры gewalttätige примеры

Как в немецком употребляется gewalttätige?

Субтитры из фильмов

Die gewalttätige Szene, die ihn so verstörte und deren Bedeutung er erst Jahre später erfasste ereignete sich auf dem Hauptlandeplatz in Orly, irgendwann vor Ausbruch des III. Weltkrieges.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Eine seltsame, gewalttätige Zeit in Ihrer Geschichte.
Странный, жестокий период вашей истории.
Anscheinend eine sehr gewalttätige.
Очевидно, при этом не обошлось без насилия.
Detroit ist eine gewalttätige Stadt, nicht wahr?
Детройт - очень опасный город, да?
Ich sah den Film, er ist absolut zutreffend. Toll. Man brauchte mich hier als Experte für gewalttätige Trickfilme.
Чуть кервеля, полчайной ложки куркумы и глутамат натрия.
Sie sollen nicht denken, ich sei eine. gewalttätige Person ohne Seele, ohne Gewissen. Das bin ich nicht.
Я-я не хочу, чтобы Вы думали, что я. жестокая личность без души, без совести.
Der Resonator verstärkt gewalttätige Gefühle und Emotionen.
Резонатор усиливает отрицательные чувства и эмоции.
Haben wir gewalttätige Fremde bei uns, sperren wir sie ein, bis wir ihre Behörden finden.
Например, если мы оказываемся с враждебным чужеземцем на нашем попечении, нам может понадобиться ограничить его, пока мы не найдём соответствующие инстанции.
Schwere gewalttätige Gedanken, die zu einer Körperverletzung führten.
Тяжкая мысль о насилии, приведшая к серьезным телесным повреждениям.
Als wir gewalttätige Gedanken verboten, sank die Kriminalitätsrate sofort.
Когда мы запретили враждебные мысли, преступность немедленно начала падать.
Gewalttätige Gedanken führen zu Gewaltakten.
Это - неопровержимый факт, что мысли о насилии, принятые от других, могут привести к насильственным действиям.
Sind Sie sicher, es war der einzige gewalttätige Gedanke?
И вы уверены, что ничьи другой агрессивные мысли не присутствовали?
Ihre Rasse brauchte Jahrhunderte, um gewalttätige Impulse zu kontrollieren.
Вы сказали мне, что ваш народ потратил столетия, чтобы научиться контролировать их импульсивную агрессивность.
Ihre Kollegen haben doch auch gewalttätige Gedanken. Ob sie die mit Ihnen teilen wollen oder nicht.
Должны быть мысли о насилии, полученные от вашей команды, хотят ли они разделить их или нет.

Из журналистики

Doch während sie gewalttätige einheimische Extremisten jagen und umbringen, ziehen sie die Schlinge um all jene, die sanfte Reformen wollen, heimlich enger.
Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
Wer friedliche Revolutionen unmöglich macht, macht gewalttätige Revolutionen unumgänglich.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной.
Daher machen sich die niederländischen Botschaften auf gewalttätige Demonstrationen gefasst, und die Regierung erwägt besondere Sicherheitsmaßnahmen.
Поэтому голландские посольства спешно укрепляются для сопротивления насильственным демонстрациям, а правительство думает над введением специальных мер безопасности.
Diese Erfahrung ist bereichernd und verleiht mir große Hoffnung, dass sich globale Probleme wie Armut, Umweltbedrohungen und gewalttätige Konflikte letztendlich erfolgreich lösen lassen werden.
Это полезный опыт, дающий мне большую надежду на полный успех в решении таких глобальных проблем, как бедность, экологические угрозы и вооруженные конфликты.
Als das Regime begann, seine Gegner gewaltsam zu unterdrücken, gewannen gewalttätige Oppositionsgruppen an Glaubwürdigkeit.
А когда режим применил жестокость в подавлении протестующих, завоевали авторитет радикальные группы оппозиционеров.
Dazu muss die gewalttätige Unterdrückung aufhören, ebenso wie die Propaganda und die Hetze in den juntatreuen Medien und auf Demonstrationen für Mursi. Stattdessen muss Vertrauen gebildet werden.
Для этого потребуется прекратить жестокие репрессии, остановить пропаганду и подстрекательство в средствах массовой информации, контролируемых хунтой, прекратить протесты сторонников Мурси и принять меры по установлению доверия.
Gewalttätige Ausschreitungen von Einwanderern und ethnischen Minderheiten haben ebenso in anderen Ländern stattgefunden, von London bis Los Angeles.
Мощные массовые беспорядки, устроенные иммигрантами и этническими меньшинствами, также прошли в других странах от Лондона до Лос-Анджелеса.
Weltweit gab es in den letzten vier Jahren laut einem Bericht der Global Coalition to Protect Education from Attack 10.000 gewalttätige Angriffe auf Schulen und Universitäten.
За последние четыре года во всем мире произошли 10,000 жестоких нападений на школы и институты согласно отчету Коалиции в поддержку глобальных действий в области образования.
Amerikas Entschluss, iranische Agenten im Irak ins Visier zu nehmen, die dort gewalttätige Milizen unterstützen, ist ein weiteres Zeichen für den massiven Einfluss, den der Iran in diesem problembehafteten Land ausübt.
Решение Америки начать борьбу против иранских агентов, оказывающих поддержку военизированным группировкам в Ираке, является еще одним признаком огромного влияния Ирана в этой стране.
Die radikale und gewalttätige Linke in Europa heute hat diese Zonen des gesellschaftlichen Ausschlusses aufgegeben.
Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции.
Um ISIS und andere gewalttätige Dschihadisten zu besiegen, sind drei Schritte erforderlich.
Чтобы победить ИГИЛ и других жестоких джихадистов, необходимы три этапа.
Wenn die muslimischen Gelehrten diese Argumente widerlegen können, so nimmt man an, dann sinkt die Fähigkeit der Terroristen, ihre gewalttätige Basis im Untergrund aufrechtzuerhalten.
Полагают, что если мусульманские ученые каким-либо образом смогут опровергнуть эти аргументы, то способность террористов поддерживать свои насильственные силы уменьшится.
Alle diese Staaten sind in Gefahr, in gewalttätige Konflikte zu schlittern.
Во всех этих государствах существует опасность развития ожесточенных конфликтов.
Überall dort haben die USA Militärbasen eingerichtet, und die immer wieder gescheiterten CIA-Operationen führten dazu, dass gewalttätige Feinde der USA und Europas enorme Waffenbestände in ihre Hände bekamen.
США установили военные базы по всему региону и, повторив неудачные операций ЦРУ, оставили массовые поставки вооружения в руках жестоких врагов США и Европы.

Возможно, вы искали...