hauchdünne немецкий

Примеры hauchdünne примеры

Как в немецком употребляется hauchdünne?

Субтитры из фильмов

Hauchdünne Eis.
Копия тёти Марлен.
Und hauchdünne Bananenscheibchen, ungefähr drei Millimeter dick.
И тоненько нарезаные банановые кусочки, примерно одна восьмая дюйма.
Ich meine, wenn du wirklich hättest reden wollen,. hätten wir uns auf neutralem Boden treffen müssen und nicht fünf Fuß und eine. hauchdünne Tür von deinem schäbigen Bett entfernt.
Если б и правда хотел поговорить, мы бы встретились на нейтральной территории, а не в полутора метрах и хлипкой двери от твоей комковатой кровати.
Ich meine, nichts macht eine Dame heißer, als zwei hauchdünne weiße Kerle,. die mit geschlossenen Augen wie Weiber aufeinander einschlagen.
Я имею ввиду, ничто так не красит девушку, как 2 белых дохляка шлепающих друг друга с закрытыми глазами.
Man wickelte mich in hauchdünne Schals, als ich ans Bett meines Onkels gestellt wurde.
К кровати моего дяди меня привели обернутой прозрачными шарфами.
Mehrere Jahre alt, hauchdünne Sohlen.
Носят не первый год, подошва тонкая как бумага.
Ich würde sie in hauchdünne Scheiben schneiden, und dann mit Parmesan.
Мне нравится нарезать его тонко-тонко для баклажанной лазаньи.

Из журналистики

Eine weitere Möglichkeit ist, hauchdünne Mehrheiten in Regierungen einer Seite zu verwandeln, deren Politik in der Mitte des politischen Spektrums bleibt.
Ещё одна возможность заключается в том, чтобы превратить незначительное большинство в однобокое правительство, политика которого останется центристской по своей природе.
Der Status Quo erlaubt Banken statt dessen, die Hilfen der Steuerzahler durch hauchdünne Eigenkapitalquoten zu hebeln und sich damit viel stärker von Schulden abhängig zu machen, als es Unternehmen außerhalb der Finanzwirtschaft typischerweise tun.
Статус-кво позволяет банкам вместо этого пользоваться помощью налогоплательщиков, сохраняя очень скромную маржу платежеспособности, полагаясь при этом на заемные средства больше, чем это делают обычные крупные фирмы нефинансового сектора.
Der hauchdünne Vorsprung und die klaren Unterschiede zwischen den beiden politischen Lagern, werden in Zukunft ein gefestigtes Zweiparteiensystem sichern.
Малый перевес и явные различия во взглядах двух партий - гарантия здоровой двухпартийной системы в будущем.

Возможно, вы искали...