Heikle немецкий

щепетильность

Перевод Heikle перевод

Как перевести с немецкого Heikle?

Heikle немецкий » русский

щепетильность

Примеры Heikle примеры

Как в немецком употребляется Heikle?

Субтитры из фильмов

Sie werden alles vorher sichten! - Eine heikle Sache!
Я предоставлю Вам копии для их публикации.
Dr. Humbert, sind Sie böse, wenn ich eine etwas heikle Frage an Sie richte?
Доктор Гумберт, вы позволите мне задать вам откровенный вопрос?
Wenn Helene ihm davon erzählte, wie ich befürchtet hatte, hätte das eine heikle Situation ergeben.
Если Элен уже успела рассказать ему, чего я очень боялся, положение станет деликатным.
Ich dachte, eine so heikle Mission.
Конечно, ваша светлость, видите ли Короче, падре, о ком идет речь?
Heikle Angelegenheit, sie betrifft eine Witwe.
Это деликатное дело, в котором замешена вдова.
Ich bin in eine heikle Sache verwickelt. Durch eine Toilettenfrau aus dem Prince de Galles, mit zwei Kindern.
У меня очень деликатное дело.
Es war eine heikle Angelegenheit.
Это была великолепная игра, от начала и до конца.
Eine heikle Kornealinversions-Operation.
Нужна сложная операция, пересадка роговицы.
Mr. Harker, ich muss Ihnen jetzt, als Ihr Arzt eine heikle Frage, stellen.
Мистер Харкер, я должен спросить Вас как врач.
Cutter brachte Sie in eine heikle Lage.
Мистер Каттер бросил тебя в опасности.
Eine heikle Situation.
В Окинаве серьёзная ситуация.
Na ja, als Pfarrersfrau sind mir viele heikle Informationen vertraut.
Как жена священника, я осведомлена о многих семейных секретах.
Seien Sie bitte nicht überrascht, wenn die heikle Allianz auf der Station erste Risse zeigt.
Не удивляйтесь, если ненадежный альянс на станции даст трещину.
Welche heikle Allianz?
Какой ненадежный альянс?

Из журналистики

Wenn diese Zusammenarbeit im Bereich Sicherheit ein Erfolg werden soll, sind politisch heikle Fragen auszuklammern und rein praktische Maßnahmen in den Vordergrund zu stellen.
Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
Die aus europäischer Sicht immer heikle Region des Nahen Ostens wurde nach dem Krieg noch instabiler.
Ближний Восток, регион, причиняющий постоянное беспокойство Европе, в результате войны стал еще менее стабильным.
China ist den ASEAN bereits näher und spielt eine Schlüsselrolle im Hinblick auf Myanmar, Nordkorea und andere heikle Fragen.
В вопросах касающихся Мьянмы, Северной Кореи и других острых проблем, Китай уже стал ближе к АСЕАН и ключевым игрокам.
Die Berichte bringen die führenden Politiker Pakistans in eine heikle Lage.
Данные публикации поставили политических лидеров Пакистана в неловкое положение.
Die Gründe sind unmittelbarer als das heikle Wesen einer Suche nach einer Verhandlungslösung der Interessenkonflikte im Nahen Osten.
Причины более насущные, чем трудный характер миротворчества на Ближнем Востоке.
Das ist eine besonders heikle Frage für die Bush-Administration, die zwischen der frühen Unterstützung des Präsidenten für Putin und Bushs eigener demokratischer Agenda hin- und hergerissen ist.
Этот вопрос особенно труден для администрации Буша, которая разрывается между первоначальной поддержкой, которую президент оказал Путину, и его демократической повесткой дня.
Billige Karten in Bereich der darstellenden Kunst sind allerdings keine Lösung für das heikle Problem des Zugangs junger Menschen zu klassischer Musik.
Но низкие цены на билеты сегодня не решают сложную проблему доступа для молодых людей.
Aber, obwohl notwendig, droht diese Strategie jenes heikle Gleichgewicht zwischen der Expansion des privaten und des öffentlichen Sektors zu stören, das Chinas Aufschwung bislang untermauerte.
Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая.
Konjunkturprogramme sind eine heikle Angelegenheit.
Финансовое стимулирование - коварный бизнес.
Doch ist es in Übergangsdemokratien nicht immer einfacher, an heikle Informationen zu gelangen, wie ich aus meiner früheren Arbeit als Menschenrechtsanwältin beim rumänischen Helsinki-Komitee weiß.
Но получить доступ к секретной информации в молодых демократиях не всегда легко, как мне известно по моей предыдущей работе в качестве юриста по правам человека в Хельсинском комитете Румынии.
Zwei heikle Fragen müssten beantwortet werden - die Verteilung der Schuldenlast auf die Mitgliedsstaaten und das relative Stimmrecht der unterschiedlichen Finanzminister der Eurozone.
Нужно будет решить два тернистых вопроса - распределение долгового бремени среди государств-членов и относительное право голоса разных министров финансов в зоне евро.

Возможно, вы искали...