heulend немецкий

Примеры heulend примеры

Как в немецком употребляется heulend?

Субтитры из фильмов

Und als du dich mit Champagner betrunken hast, auf das Dach stiegst und dort nackt standest, mit deinen Armen zum Mond gestreckt, heulend wie eine Todesfee.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Und sie läuft heulend herum und bittet uns, einen Grabstein auszusuchen.
А она, рыдая, спрашивала, поможем ли мы выбрать памятник.
Heulend kam es aus der Nacht. Es hat ein Riesenauge, so groß wie ein Leuchtturm.
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
Komm nicht heulend zu mir.
И не зовите меня, когда.
Heulend durch die Straße rennen?
Брождения по улицам в рыданиях?
Einer bricht immer heulend zusammen.
Всегда кто-нибудь не выдерживает и плачет.
Wenn du mir Dinge ansehen könntest, würdest du dich heulend verkriechen.
Если бы ты читал по моим глазам, то заполз бы под скалу и плакал.
Komm nicht heulend angelaufen, wenn dir was wehtut.
И если будет больно, плакаться ко мне не приходи.
Er weiß noch, wie er heulend in diesem Laden stand.
Он помнит, как кричал посреди универмага.
Also komm nicht heulend zu mir, ich habe meine eigenen Probleme.
Так что не надо мне плакаться, у меня самой проблем хватает.
Aber nicht heulend zur Mama rennen!
Только потом не ходи плакаться к своей мамочке.
Aber komm nicht heulend zu mir wenn Kirstens Truthahn wie Gummi schmeckt.
Тогда не плачься мне, когда индейка Кирстен будет как резина.
Was ich jedoch beobachtet habe,. war Howard Wolowitz, und zwar heulend wie ein kleines Mädchen.
Но что я наблюдал, Говард Воловитз плачет как маленькая девчонка.
Ich werde morgen nicht heulend hier herausstürmen. Ich will Sie einfach nur hier und jetzt.
Давайте проясним.

Возможно, вы искали...