hinterlassene немецкий

Примеры hinterlassene примеры

Как в немецком употребляется hinterlassene?

Субтитры из фильмов

Vielleicht sind die Götter, die Ori, von Alteranern hinterlassene Menschen.
Что, если эти Боги, Орай люди, оставленные здесь Алтеранами?
Wenn du dein Handy anschaltest, kannst du 50 hinterlassene Nachrichten sehen.
Ты кто, моя мама?
Das mir hinterlassene Vermögen nutze ich auf meine Weise.
Но их уже нет, а я живу.
Wenn die hinterlassene Nachricht nur ein weiterer Trick war, damit ich herkomme. Keine Tricks, das versichere ich Ihnen.
Если сообщение, которое вы оставили всего лишь очередной трюк, чтобы заманить меня сюда.
Wir müssen alles löschen, jede hinterlassene Spur, bevor die Sache ans Licht gerät.
Нам нужно все стереть. каждый след, до того, как история раскроется.
Die an Caroline hinterlassene Nachricht zeigt, dass er ein Motiv hatte, und das Handy hat ihn am Haus geortet.
Голосовое сообщение, которое он оставил Кэролайн, доказывает, что у него был мотив, и, исходя из местонахождения его телефона, он в был в доме.
Was auch immer, Ihr habt hinterlassene Fußspuren gesehen.
Чтобы вы не увидели следы.

Из журналистики

Ihm folgte in das hinterlassene Vakuum die sogenannte bewirtschaftete Fürsorge (managed care). Dabei wollte man durch eingeschränkte Behandlungserlaubnis die Gesundheitskosten niedrig halten.
Образовавшийся вакуум был заполнен системой управления здравоохранения, предназначенной для сокращения расходов на медицину путем контроля над доступом к услугам.
Das größte, von Arafat ungelöst hinterlassene Problem ist, dass es überhaupt keine Führung gibt.
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства.
Andere Staaten oder zwischenstaatliche Institutionen haben die von den USA hinterlassene Lücke nicht gefüllt.
Другие правительственные и межправительственные структуры не заполнили вакуум, оставленный США.
Zudem lockte die Gesetzlosigkeit Banditen über die Grenze, die das von den Flüchtlingen hinterlassene Eigentum verwüsteten und plünderten.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
Unter Annahme fortgesetzter Reformen in Ländern wie Brasilien, Indien, Südafrika und Russland könnten Schwellenländer sehr wohl die von den größten Ökonomien hinterlassene Wachstumskluft überbrücken.
Учитывая продолжающиеся реформы в таких странах, как Бразилия, Индия, Южная Африка и Россия, развивающиеся рынки вполне могли бы частично заполнить провал в росте, оставленный крупнейшими экономическими системами.

Возможно, вы искали...