jahrhundertealte немецкий

Примеры jahrhundertealte примеры

Как в немецком употребляется jahrhundertealte?

Субтитры из фильмов

Wäre sie echt, was wäre sie dann? Die jahrhundertealte Skulptur eines sexbesessenen Italieners.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Ich möchte dieses jahrhundertealte Modell umstürzen.
Я хочу пересмотреть эту вековую модель.
Ich sehe eine Gesellschaft, die in großer Selbstverleugnung steckt. Eine Kriegerkultur, die sich damit brüstet, jahrhundertealte Traditionen der Ehre und Integrität aufrechtzuerhalten.
Я вижу общество, которое живет самообманом, воинскую культуру, которая гордится своими многовековыми традициями благородства и честности.
Die jahrhundertealte Ausrede von Angsthasen und Nichtstuern.
Вечное оправдание трусов и бездельников.
Jahrhundertealte Häretiker, der Welt überdrüssige Überlebenskünstler, weiser, als man in einem Leben werden kann, wurden in einem bestialischen Überraschungsangriff vom Planeten eviszeriert?
Вековые еретики, умеющие выживать даже в чужом времени, уничтожены одним махом?
Obwohl dieses jahrhundertealte Haus zu einer Touristenattraktion wurde, ist dennoch eine paranormale Energie geblieben.
Хотя этот многовековой дом был превращен в туристский аттракцион, остаточная паранормальная энергия осталась.

Из журналистики

In diesem Kampf, im Rahmen dessen die ohnehin schon nur mehr begrenzt vorhandene Legitimität der meisten Regime der Region vollends schwindet, bricht eine jahrhundertealte regionale Ordnung zusammen.
Из-за этой борьбы, в ходе которой большая часть режимов в регионе уже исчерпала свои и так уже ограниченные запасы легитимности, рушится вековой региональный порядок.
In dieser Eigenschaft komplementiert und unterstützt die Türkei einen einzigartigen Übergang zwischen anderweitig schwierigen Regionen, denn sie steht für jahrhundertealte Koexistenz und Anpassung.
В этом смысле Турция является уникальным связующим звеном между регионами, которым в противном случае было бы трудно договориться. Турция символизирует собой вековые традиции сосуществования и компромисса.
Allerdings kann Russlands selbstzerstörerischer Konfrontation mit dem Westen Einhalt geboten und die jahrhundertealte Debatte zwischen westlich orientierten Kräften und Slawophilen ein für alle Mal beendet werden.
Но самоубийственную конфронтацию России с Западом можно остановить, а ее вековые дебаты между сторонниками запада и славянофилами отмести раз и навсегда.

Возможно, вы искали...