kollektive немецкий

Примеры kollektive примеры

Как в немецком употребляется kollektive?

Субтитры из фильмов

Eine kollektive Erinnerung.
Расовая память.
Das kollektive Bewusstsein der Borg ist extrem mächtig.
Вы ведь знаете, коллективное сознание боргов очень мощное.
Unsere kollektive Stärke kann dich heilen.
Сила нашего коллектива может исцелить тебя.
Aber die Energie hier, die kollektive Intelligenz,...das ist so wie eine durchdringende Kraft. Ich fühle, wie mein Geist sich öffnet. Und dieser ganze Ort dringt in dich ein und verspritzt Weisheit.
А здесь, энергия, коллективный разум, какая-то сила, проникающая сила, и я чувствую, как мой разум раскрывается, и впитывает потоки знаний.
Ihre kollektive Dating-Rekord liest wie ein Who-is-who der menschlichen Mist!
Если вспомнить всех тех, с кем вы встречались, можно составить книгу об отбросах человеческого общества.
Bis die kollektive Forderung erfüllt ist.
Пока коллективные требования не будут выполнены.
Ist das wegen dem Konflikt der entsteht, aus deinem verzweifelten Bedürfnis nach einer Beziehung mit einer Frau und die scheinbar kollektive Entscheidung der Frauenwelt dir die Möglichkeit zu verweigern?
Всё из-за конфликта, который возникает между твоей безнадёжной потребностью в моногамных отношениях с женщиной и очевидным коллективным решением всех женщин лишить тебя этой возможности?
Eine kollektive Explosion warmen, feuchten Wahnsinns.
Одновременный высер публики, влажный и вонючий.
Eine kollektive Dämonenversammlung.
Надо собрать демонов в одной комнате, и разом избавиться!
Eine Hacker-Kollektive hat mich gebeten, einige Freimaurergesänge zu ihrer Belustigung vorzutragen.
Сообщество хакеров попросило меня исполнить несколько масонских гимнов для развлечения.
Ich sprach über unsere kollektive Stärke. Wie Schwarze und Weiße in Zeiten der Krise zusammenstehen.
Я говорил о коллективной силе черных и белых, которые объединялись во время кризиса.
Ist das kollektive Amnesie? Ich laufe herum, kläre eure dreckigen Verbrechen auf, und das ist der Dank?
Я имею ввиду, я хожу по твоему городу, раскрываю эти мелкие грязные преступления, и что я за это получаю?
Unterschätzen Sie niemals die kollektive Fähigkeit Unerklärliches zu übersehen.
Не стоит недооценивать коллективную силу людей игнорировать необъяснимое.

Из журналистики

Aber das Problem mit einer Militärführung ist, dass sie die Auswirkungen politischer Entscheidungen tendenziell nur unvollständig erfasst - ein Problem das durch eine kollektive Führung noch weiter verschärft wird.
Но проблема в том, что военному правлению свойственна тенденция к неполному пониманию последствий политических решений - проблема, которую еще больше усугубит коллективное руководство.
Per definitionem erfordern öffentliche Güter kollektive Maßnahmen zur Lösung des Problems.
По определению, общественные блага означают проблему коллективного действия.
Die kollektive Beurteilung der Finanzmärkte hinsichtlich der Wirtschafts- und Haushaltspolitik eines Staates drückt sich in dem Risikozuschlag aus, den eine Regierung auf ihre Staatsschulden zu zahlen hat.
Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам.
Sie war die erste Partei nach dem Kalten Krieg, der es gelang, die kollektive Vorstellungskraft der Thais zu fesseln.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
Man könnte schuldenfreundliche Anreize einfach nur als eine kollektive Entscheidung aller betrachten, mehr auszugeben, um die Wirtschaft wieder auf die Beine zu bringen.
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику.
Vielmehr geht es bei den Anreizen um kollektive Entscheidungen, die Gesamtausgaben wieder auf den richtigen Weg zu bringen.
Скорее всего, стимул касается коллективных решений, чтобы вернуть обратно совокупные расходы.
Weil es sich um eine kollektive Entscheidung handelt, geht es bei den Ausgaben natürlich um eine andere Art des Verbrauchs als bei individuell gefällten Entscheidungen - nämlich weniger um Restaurantbesuche, als um bessere Straßen.
Поскольку это коллективное решение, расходы естественно включают в себя другие виды потребления по сравнению с теми, которые бы мы делали индивидуально - скорее, лучшие дороги, чем больше ужинов вне дома.
Und er müsste gegen eine, seit mehreren Generationen bestehende kollektive Erinnerung antreten.
Кроме того, ему пришлось бы сражаться с народной памятью, хранящейся уже несколько поколений.
Man konnte beinahe schon das kollektive Zähneknirschen in den USA hören, insbesondere im Kongress.
Казалось, еще немного, и можно будет услышать коллективный зубовный скрежет в США, особенно в Конгрессе.
US-amerikanische Arbeitnehmerorganisationen entwickelten zum Beispiel bessere Versicherungsleistungen für ihre Mitglieder und waren bestrebt, kollektive Kontrolle über verbesserte Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz auszuüben.
Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда.
Und ebenso wie Seepiraterie und Flugzeugentführungen darf auch die Cyber-Kriminalität nicht ungeahndet bleiben, wenn wir unsere Gemeinschaftsgüter und kollektive Interessen schützen wollen.
Нельзя позволить, чтобы преступления в киберпространстве, как морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы.
Es gibt nichts Gleichwertiges zum Kapitalismus, wenn es darum geht, die kollektive ökonomische Energie menschlicher Gesellschaften freizusetzen.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ.
Dieses hochgeschätzte Vermächtnis zu erhalten und die Demokratie gegen jegliche Bedrohung zu verteidigen, ist unsere kollektive Verantwortung.
Сохранить такое ценное наследие и защитить демократию в случае возникновения угрозы - это наша коллективная обязанность.
Diese kollektive Bestrafung weist auch nicht nur auf eine Art Amnesie der Italiener und Rumänen gegenüber dem Faschismus, Nazismus und Kommunismus hin, sondern auch hinsichtlich der Geschichte ihrer eigenen Länder.
Коллективное наказание означает не только вид амнезии итальянцев и румын в отношении того, что произошло во времена фашизма, нацизма и коммунизма, но также и в отношении собственной истории.

Возможно, вы искали...