langjährige немецкий

Примеры langjährige примеры

Как в немецком употребляется langjährige?

Простые фразы

Langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der klinischen Labordiagnostik und der rasche Transport der Proben ins Labor sind die wichtigsten Voraussetzungen für präzise Analyseergebnisse.
Многолетний опыт в области клинической лабораторной диагностики и быстрая доставка проб в лабораторию являются важнейшими предпосылками точного результата анализа.

Субтитры из фильмов

Wir haben bestimmte Vorgehensweisen, langjährige, geheiligte Traditionen.
Но существует определённый порядок, освящённый традицией и проверенный временем.
Beide sind langjährige Patienten.
Оба уже давно на стационарном лечении.
Dir droht eine langjährige Gefängnisstrafe.
Тебя же могут надолго в тюрьму упрятать.
Langjährige Freunde?
Старинные друзья?
Eine langjährige Freiheitsstrafe ist eben kein Zuckerschlecken.
Ему сидеть еще очень долго.
Sie sind langjährige Freunde von uns, und sie können es kaum erwarten euch zu treffen seitdem ich es denen erzählt habe.
Они наши давние друзья, Они досмерти хотели встретить вас с тех пока, как я рассказал им о вас.
Und ich muss Sie nicht daran erinnern, dass es die langjährige Politik, dieses Landes ist, nicht mit Terroristen zu verhandeln.
И не мне говорить вам о долголетнем принципе этой страны не вести переговоров с террористами.
Aber die irische Maffia hat langjährige Verbindungen mit der IRA.
Но у Ирландской мафии тесные связи с ИРА.
Wie Sie beide. Langjährige Partner, aber. eine Menge Spannungen.
Например, вы двое. работаете вместо долгое время, но. у вас напряженные отношения.
Eine langjährige Ehefrau könnte die harte Realität verstehen.
Женщина, долгое время бывшая чьей-то женой может столкнуться с жестокими новыми реалиями.
Der Vizepräsident bekommt Gesellschaft von treuen Unterstützern aus fast jeder Ecke der Verteidigungseinrichtung, den Verteidigungs- und Außenminister sowie die vereinigten Generalstabschefs und die langjährige Beraterin Elizabeth Gaines eingeschlossen.
Вице-президент будет в окружении своих верных сторонников практически из всех отделов оборонного ведомства, включая Министра обороны и Госсекретаря, а также объединённый комитет начальников штабов. и давнего советника Элизабет Гейнс.
Das ist Mrs. Larchmont. Langjährige Präsidentin des Akquirierenskomittees und die überaus stolze Sponsorin dieser Ausstellung.
Это миссис Лечморт, председатель закупочного комитета и уважаемый спонсор выставки.
Die langjährige Beraterin von Senatorin Walsh wurde heute früh tot im Hotelzimmer der Senatorin aufgefunden.
Главная помощница сенатора Уолш была найдена мертвой ранее этим утром в номере сенатора.
Er möchte über den Zwischenfall von gestern Nacht. Der Superintendent und seine Frau sind langjährige Freunde.
Суперинтендант и его жена - наши старые друзья.

Из журналистики

Alles was Amerika im Nahen und Mittleren Osten anfasst ist radioaktiv, sogar für langjährige Partner und Verbündete.
Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями.
Natürlich stehen langjährige und schwierige Probleme zwischen Armenien und der Türkei.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события.
Nun argumentieren einige amerikanische Neokonservative, die USA sollen ihre langjährige Unterstützung der europäischen Integration aufgeben.
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции.
Dazu kommen langjährige Grenzstreitigkeiten zwischen China und Indien und zwischen Indien und Chinas Verbündetem Pakistan.
Есть также давние пограничные споры между Китаем и Индией, и между Индией и союзником Китая, Пакистаном.
Der langjährige IWF-Historiker James Boughton findet in internen Dokumenten allerdings kaum Belege für diese Sichtweise; möglicherweise mit Ausnahme von Thailand 1997.
Но историк МВФ, Джеймс Ботон, находит мало доказательств для подобного мнения в конфиденциальных документах МВФ, за исключением кризиса Таиланда в 1997 году.
NEW YORK - Nur wenige Politiker haben nach ihrem Tod so viele überschwängliche Nachrufe aus der Öffentlichkeit erhalten wie Lee Kuan Yew, der Gründer und langjährige Ministerpräsident Singapurs.
НЬЮ-ЙОРК - Немногие политики получали такую экспансивную дань уважения после своей смерти как Ли Куан Ю, основатель Сингапура, долгое время бывший премьер-министром.
Brasiliens Öffnung für eine vom Öl angetriebene Zukunft kehrt sogar seine langjährige Politik um, auf Biotreibstoffe zu setzen.
Дело в том, что выбор Бразилии в пользу нефтяного будущего внесет изменения в многолетнюю политику опоры на биотопливо.
Der langjährige Widerstand des Iran gegen Beziehungen zu den USA ist etwas komplexer.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
Es ist nicht allein die zunehmende Zahl der Autobahnen, Werbetafeln und Wolkenkratzer, die langjährige Besucher verwirrt.
Долго не бывших в стране гостей сбивает с толку не просто увеличившееся число шоссейных дорог, рекламных щитов и небоскребов.
Minister, die mit den Siedlern sympathisierten, allen voran der langjährige Gaullist Jacques Soustelle, wurden entlassen.
Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены.
Weitere Beispiele aus jüngster Zeit sind unter anderem Drohungen gegen den Tschad, Äthiopien, Haiti, Kenia, Bolivien, Uganda und langjährige Sanktionen gegen Myanmar.
Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы.
Das amerikanische Zögern, sich mit den Islamisten zu befassen, spiegelte teilweise Bedenken in Bezug auf die Reaktion der autokratischen Regime wider, von denen einige langjährige Bündnispartner sind.
В некоторой степени нежелание Америки сотрудничать с исламистами стало отражением обеспокоенности по поводу реакции автократических режимов, некоторые из которых являются ее давними союзниками.
Dort, wo Europa eine gemeinsame Politik verfolgt hat - wie etwa im Falle des Iran -, ist es ihm gelungen, andere, einschließlich der USA, dazu zu bringen, langjährige Positionen aufzugeben.
Там, где Европа проводит единую политику (как, например, в отношении Ирана), ей удалось убедить другие страны, включая США, изменить свои давние позиции.
Die Union hat sich außerdem als Quelle des Wohlstands erwiesen: Sie ist ein wirksamer Mechanismus, durch den rückständige Mitglieder langjährige Entwicklungsbarrieren überwinden können.
Союз также является символом процветания, потому что представляет собой эффективный механизм преодоления его более отсталыми членами последних препятствий к развитию.

Возможно, вы искали...