legitime немецкий

Примеры legitime примеры

Как в немецком употребляется legitime?

Субтитры из фильмов

Ich kann nun. eine gewisse Freiheit auf ganz legitime Weise ausnutzen, und warum sollte ich sie nicht mit Euch ausnutzen. in Anbetracht der gemeinsamen Erfahrungen.
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами. учитывая то, что было между нами в прошлом.
Wir sind eine legitime Bank.
У нас банк, который подчиняется законам.
Seid ihr bereit, unsere legitime Nachfolge anzuerkennen?
Вы готовы признать наше законное наследие?
Legitime Beschattung.
Нам официально сели на хвост.
Es ist der sicherste Weg in die Sackgasse, ohne die Verantwortung zu übernehmen, da es die legitime Ehefrau gibt, die Kinder usw.
Ничего хорошего из этого не выходит. Почему нет никакой ответственности? Потому что у него есть жена, дети.
Angstanfälle sind legitime psychiatrische Notsituationen.
Приступы немотивированного страха - хорошо известное в психиатрии явление.
Dies ist eine ernsthafte, legitime Film.
Это серьёзный, академический фильм.
Legitime Organisation.
Законная организация.
Das ist eine legitime Frage, oder, Detective?
Ну, я же правильно говорю, детектив Дормер?
Bis er uns eine legitime Quelle für das Geld gibt, behalten wir es.
До тех пор, пока он не укажет на законный источник этих денег, мы их изымаем.
Sie können nicht einfach legitime Beweise ignorieren.
Вы не можете вот так игнорировать законные доказательства.
Nein, es ist ein Verfahren darüber,. ob Captain Preston seinen Männern befahl, auf die Menge zu feuern oder nicht,. und ob die Menge eine legitime Versammlung oder ein Mob war.
Нет, суть этого процесса в том, приказывал ли капитан Престон стрелять по толпе или нет, и была ли эта толпа законным собранием или просто толпой.
Eine legitime Versammlung.
Законное собрание.
Kein Aufstand, eine legitime Versammlung, bei der Menschen Knüppel tragen.
Не бунт, а законное собрание, куда пришли люди с дубинками.

Из журналистики

Aber erstreckt sich das legitime Interesse daran, mehr über einen Politiker zu erfahren, auch auf die Einzelheiten seiner persönlichen Beziehungen?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
Es wäre jedoch eine legitime Willensbekundung eines seit langem unterdrückten Volkes, das wie andere auch einen Anspruch auf seinen Platz an der Sonne hat.
Но и он даст угнетённому народу чувство, что и у курдов есть своё место под солнцем.
Langfristig jedoch, so glaubt man in Amerika, erfordert die Zurückdrängung des islamischen Fundamentalismus eine legitime demokratische Regierung.
Однако, Америка также полагает, что для того, чтобы уменьшить народную поддержку Исламскому фундаментализму в долгосрочной перспективе, необходимо законное демократическое правительство.
In einigen dieser Fälle könnten durchaus legitime allgemeinpolitische Ziele eine Rolle spielen.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка.
Vielleicht bin ich voreingenommen, aber ich vermute, dass die großen britischen Parteien durch diese Vermeidungsstrategie, die ihren Status als legitime Vertreter des Landes verringert hat, deutlich an Unterstützung verloren haben.
Возможно, я предвзят, но я полагаю, что подобная уклончивая позиция основных политических партий Британии ослабила их поддержку, понизив их статус в качестве уважаемых представителей страны.
Sie sind am effektivsten, wenn sie politisch legitime Aufgaben erfüllten, die über die enge wirtschaftliche Kalkulation hinausgingen: soziale Entwicklung, nationale Sicherheit oder die Bekämpfung von Krankheiten.
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов: социальное развитие, национальная безопасность, борьба с болезнями.
Dennoch können wir nicht leugnen, dass den Menschen in Taiwan ihre legitime Stellung auf der Welt ungerechterweise vorenthalten wird.
Однако, мы не можем отрицать, что людям Тайваня несправедливо отказывают в их месте в более широком мире.
In Anlehnung an de Gaulle wird die gewählte Monarchie oder der aufgeklärte Despotismus heute als legitime Alternative zu einer parlamentarischen Demokratie oder einer Gewaltenteilung nach amerikanischem Muster empfunden.
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США.
So wie in Ägypten, Marokko und Tunesien müssen gemäßigte Islamisten in den Palästinensischen Autonomiegebieten als legitime politische Kraft eingebunden werden.
Как и в Египте, Марокко и Тунисе, умеренные исламисты на палестинских территориях должны участвовать в качестве законной политической силы.
Vielmehr betrachtet der Kreml offensichtlich alle Flugzeuge als legitime Ziele, die Gebiete überfliegen, welche er als unter seiner Kontrolle stehend betrachtet.
Вероятнее всего, Кремль будет рассматривать в качестве законной цели любой летающий объект, который может пролететь над территорией, что будет считаться под его контролем.
Vielen im Westen ist bewusst, dass das ägyptische Militär eine demokratisch gewählte Regierung gestürzt hat und nun eine legitime politische Partei unterdrückt, ihre Anhänger tötet und ihre Führung inhaftiert.
Для на многих на Западе становится очевидным, что египетские военные сместили демократически избранное правительство и в настоящее время подавляют легитимную политическую партию, убивая ее сторонников и сажая в тюрьмы ее лидеров.
Tatsächlich ist es eine legitime Frage, ob das Verhalten der Kapitalisten von heute die generelle Akzeptanz des Kapitalismus fördert.
Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
Doch führt er dieses legitime Argument vergeblich an: Nachdem die Regierung ihre Argumentation auf Fehlurteilen aufgebaut hatte, gerät sie jetzt durch den Bericht ihrer eigenen Geheimdienste in Misskredit.
Однако его правомерное замечание было тщетным: взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки.
Das politische Ziel Israels ist es, die Position der Hisbollah als legitime politische Partei im Libanon zu zerstören, indem man sie als bezahlten Handlanger des Iran präsentiert, der auf Kosten des Libanon ausländischen Interessen dient.
Политическая цель Израиля - уничтожить позиции организации Хезболла как легитимной ливанской партии, представив её как оплаченного агента Ирана, служащего иностранным интересам в ущерб Ливану.

Возможно, вы искали...