marschierte немецкий

Примеры marschierte примеры

Как в немецком употребляется marschierte?

Простые фразы

Maria marschierte mit ihrer Skelettarmee gegen drei von Toms Elfendivisionen.
Мария вела в бой свою армию скелетов против трёх эльфийских дивизий Тома.

Субтитры из фильмов

Eine Armee von Schönheitsexperten marschierte in ihr Haus am Sunset Boulevard ein.
После этого, целая армия косметологов наполнила дом на бульваре Сансет.
Und als er endlich frei war, marschierte er durchs Land predigt Gewaltlosigkeit und fordert ein freies Indien.
И как только его выпустили, он тут же опять пошёл бродить по деревням проповедуя отказ от насилия и требуя свободной Индии.
Alles marschierte und klatschte.
Да. Мальчики маршировали. - Хлопали в ритм.
Die Easy Kompanie marschierte in die Wälder von Bastogne ein ohne Artillerie oder Luftunterstützung.
Пятая рота вошла в леса Бостонии без поддержки артиллерии и авиации.
Den Göttern am Ende seiner Reise dankend, sagte Alexander dem Osten Lebewohl. und marschierte geradewegs nach Westen.
Принеся жертвы богам по окончании великого похода, Александр простился с Востоком и направил свою армию на запад, через огромную Гедросийскую пустыню, пытаясь найти кратчайший путь домой, в Вавилон.
Es war in Europa zuletzt so spannend, als Napoleon nach Moskau marschierte.
В Европе не было таких интересных событий с тех пор, как Наполеон вошел в Москву.
Aber kurz darauf marschierte sie in entgegengesetzte Richtung.
Нет. Но уже в следующую секунду она шла по бульвару в обратном направлении.
Gandhi marschierte nicht ans Meer, weil seine Kumpels das wollten.
Ганди не шёл к морю потому что его друзья об этом попросили.
Ich habe nie erfahren, warum, aber eines Tages marschierte Ira einfach los.
Я так и не понял, как это произошло, но однажды Айра отправился в путь.
Er diente mit Underhay in Mombasa. Er aß und marschierte mit ihm.
Он служил с Андерхейем в Момбасе.
Einer von ihnen, Ben Glazer, marschierte letzten Dienstag ins Büro und verkündete, er habe zu Gott gefunden.
Один из них, Бен Глейсер, зашел в офис в прошлый вторник, и объявил, что стал набожным.
Ich marschierte tagelang durch Schnee und Sturm.
Я пробирался сквозь бурю много дней.
Schließlich fand man den Kleinen auf der Landstraße, wo er, notdürftig für eine Reise gekleidet, zügigen Schritts in Richtung Stadt marschierte.
Мальчика в конце-концов нашли на главной дороге, скудно одетым для путешествия и целенаправленно идущим в город.
Oh, Leonard, du erinnerst mich an eine witzige Geschichte über einen alten Mann, der in ein Frauengefängnis mit einem Stapel Papier marschierte der den Frauen die Freiheit ermöglichen würde.
О, Леонард, ты напомнил мне об одной веселой истории о чуваке который ходит в женскую тюрьму с кипой документов которые позволят осужденным женщинам, выйти на свободу.

Из журналистики

In genau dem Augenblick, in dem Bush von der Zuschauertribüne winkte, marschierte Russland in Georgien ein, Amerikas engstem Partner im Kaukasus.
В то самое время, как Буш приветливо махал рукой со своего стенда, Россия совершала вторжение в Грузию, которая является самым близким партнером Америки на Кавказе.
Gemeinsam mit vier uniformierten Soldaten salutierte Obama mit getragenen Bewegungen und marschierte dann hinter dem Wagen, in dem sich die Särge der Gefallenen nach ihrem Transport in der Frachtmaschine befanden.
Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
Angesichts stetig steigender Ölpreise erreichte der Wert der russischen Ölproduktion 2008 einen neuen Spitzenwert, der rund zehnmal so hoch lag wie das Niveau des Jahres 1999; im selben Jahr marschierte Russland in Georgien ein.
Цены на нефть неуклонно растут, стоимость добычи нефти в России достигла нового пика, примерно в десять раз превысив уровень 1999 года, в 2008 году; в том же году Россия вторглась в Грузию.
Obwohl der nationalsozialistisch-sowjetische Pakt nicht lange hielt - Deutschland marschierte 1941 in Russland ein -, gab es für Polen kein Entkommen.
Хотя нацистско-советский пакт оказался недолговечным (Германия вторглась в СССР в 1941 г.), для Польши ситуация была безвыходной.
Unter Verletzung einer Jahrhunderte langen Tradition universitärer Autonomie marschierte die Polizei auf dem Campus auf, verprügelte Studenten und verhaftete eine große Zahl von Demonstranten.
Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов.
Bush marschierte in den Irak ein, um Saddam Husseins angebliche Fähigkeit Massenvernichtungswaffen einzusetzen zu zerstören und im Zuge dessen einen Regimewechsel herbeizuführen.
Буш вторгся в Ирак якобы для того, чтобы лишить Саддама Хусейна способности использовать оружие массового поражения и, по ходу дела, сменить режим.
Die Bush-Administration, die den Krieg gegen den Terror ausgerufen hatte, marschierte in Länder ein, besetzte diese und begriff dennoch nicht, dass diese Ereignisse in den Augen der Menschen der Region miteinander verknüpft waren.
Администрация Буша, объявив войну терроризму, предприняла вторжение и оккупацию других стран, однако оказалась не в состоянии понять, что эти события являются взаимосвязанными в глазах жителей региона.

Возможно, вы искали...