mitteln немецкий

Значение mitteln значение

Что в немецком языке означает mitteln?

mitteln

trans. auf den Mittelwert bringen; den Durchschnitt berechnen Der logarithmische Mittelwert findet in diversen Wissenschaften und technischen Problemen Verwendung. Es tritt meist dann auf, wenn über treibende Gefälle gemittelt wird. Dann wird über die Schar der Lösungen gemittelt, um die Niederschlagswahrscheinlichkeiten für die Punkte zu erhalten, und über die Punkte eines Gebietes gemittelt, für die Angabe zu dem Gebiet. Seiner Meinung nach sollte folgendermaßen gemittelt werden: Summe der Produkte der Bauteilwerte (U-Wert x Fläche x Gewichtungsfaktor) dividiert durch die Summe der Produkte der Bauteilwerte (Fläche x Gewichtungsfaktor). Prosodische Analyse eignet sich zur automatischen Stimmqualitätsbewertung. Bisher wurden die Messwerte (Merkmale) über alle Wörter des gelesenen Textes gemittelt. Eine belastbare Aussage läßt sich nur bei detaillierter Analyse des jeweiligen Systems machen. Generell ist dabei über die Betriebszustände in allen 8760 Stunden eines Jahres zu mitteln.

Синонимы mitteln синонимы

Как по-другому сказать mitteln по-немецки?

Примеры mitteln примеры

Как в немецком употребляется mitteln?

Простые фразы

Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
Мир - продолжение войны другими средствами.
Die Barrikade wurde mit jeglichen greifbaren Mitteln befestigt, einschließlich von Holztüren, Metallzaunresten und Reifen.
Баррикаду укрепляли всеми подручными средствами, включая деревянные двери, остатки металлических заборов, шин.
Der neue Krieg gegen den Terrorismus wird mit allen verfügbaren Mitteln geführt.
Новая война против терроризма будет вестись всеми имеющимися средствами.
Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
Война есть продолжение политики другими средствами.

Субтитры из фильмов

Vermutlich der Mangel an erforderlichen Mitteln.
Ну, было мало денег, как я полагаю.
Hätte ich eine Zeitung, und einer greift mich an, ein Politiker, ich würde ihn mit allen Mitteln bekämpfen, aber nicht im Sträflingsanzug abbilden für seine Kinder oder Mutter. Sie Schmutzfink.
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
Genährt mit derselben Nahrung, verletzt mit denselben Waffen, denselben Krankheiten unterworfen, geheilt mit denselben Mitteln, gewärmt und gekühlt vom selben Winter und Sommer?
Разве не та же пища насыщает нас? Разве не подвержены мы тем же недугам? Разве не студят и разве не согревают нас те же самые зима и лето?
Nicht für jemanden mit Ihren Mitteln.
Только не для человека с вашей находчивостью.
Kämpft mit allen Mitteln.
Вот мерзавка.
Mit den eigenen Mitteln hereingelegt!
Попались в собственную же ловушку!
Sie arbeiten ja mit allen Mitteln.
Вы пользуетесь всеми средствами.
Und mit welchen Mitteln arbeitet ihr, um das zu erreichen?
И какими методами эта цель должна быть достигнута?
Es ist zwar bekannt, daß man bereits seit Jahren nach geeigneten Mitteln sucht, aber ohne Erfolg.
Многие пытались, но ничего не вышло.
Sie sprachen von Mitteln. Ich war ein Mittel, nicht wahr?
Вы говорили об инструментах.
Sie werden versuchen. ihn mit allen Mitteln zu sabotieren.
Естественно они попытаются помешать.
Der Widerstand dieser Herren muss mit allen Mitteln gebrochen werden. Bei der bevorstehenden Fuchsjagd wird einer von ihnen entführt.
Мой единственный способ сломить сопротивление всех, а они готовы сопротивляться, - это избавиться от одного из этих придурков во время охоты на лис.
Wenn sich das lettische Volk erhebt und um Hilfe bittet, steht meine Organisation mit all ihren Mitteln bereit.
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,...моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут.
Aber Sie pumpen ihn mit schädlichen Mitteln voll, als sei er ein Mensch.
И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.

Из журналистики

Mit diesen Mitteln können Bauern in armen Ländern Dünger, verbessertes Saatgut und dringend benötigte kleine Bewässerungssysteme kaufen.
Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются.
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte. Aber zwischen militärischer Gewalt und bloßem Zuschauen und sich die Hände in Unschuld waschen, hätte es andere Alternativen gegeben.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Die Massaker konnten erst abgestellt werden, als sich die USA und die NATO entschlossen, mit militärischen Mitteln gegen die Serben vorzugehen.
Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
Die Schuldnerländer sind aber trotzdem verpflichtet diese Schulden mit allen Mitteln zu bedienen, einschließlich weiterer Kreditaufnahme und weiterer Verstrickung, die zu weiterer Verarmung führen.
Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
Offiziell wurde die Grenze bereits erreicht; gegenwärtig behilft sich das Finanzministerium damit, Geld von A nach B zu verschieben und verschiedene Töpfe mit ungenutzten Mitteln anzuzapfen, um seine Rechnungen zu bezahlen.
Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги.
Die superflexible US-Volkswirtschaft schafft es weiterhin, mit geringeren Mitteln mehr zu produzieren.
Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое.
Ein großes Haushaltsdefizit steigert den Bedarf an ausländischen Mitteln, um zu vermeiden, dass private Investitionen verdrängt werden.
Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций.
Angesichts der Begrenztheit von Aufmerksamkeit und finanziellen Mitteln ist es entscheidend, zunächst jene Probleme in Angriff zu nehmen, für die es die besten Lösungen gibt, damit wir während dieses Jahrhunderts möglichst viel Gutes tun.
В условиях недостаточного внимания и средств гораздо важнее заняться решением проблем самым эффективным образом, прилагая максимум усилий на протяжении века.
Malaria wird heute oft mit einer Kombination aus Artemisinin - einer aus einer chinesischen Pflanze gewonnenen Medizin - und anderen Mitteln behandelt.
В наши дни малярию часто лечат комбинацией артемизинина (лекарства, созданного на основе китайского растения) и других антималярийных препаратов.
Rückblickend ist zu sagen, dass Arafat seiner Überzeugung nie wirklich abschwor, dass es seine Lebensaufgabe war, Israel mit allen zu Gebote stehenden Mitteln zu zerstören und es durch einen palästinensischen arabischen Staat zu ersetzen.
Карьера Арафата свидетельствует о том, что, на самом деле, он никогда не отступал от веры в то, что миссией его жизни было уничтожить Израиль любыми средствами и построить на его месте Палестинское арабское государство.
Die Vereinten Nationen sind in Zypern, um mit den ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln zu helfen.
Миротворцы ООН наблюдают за ситуацией здесь более 45 лет. Мой посланник Александр Даунер содействует переговорам.
Und im heutigen Wirtschaftsklima muss man attraktiv für eine Finanzierung aus dem Privatsektor sein, denn die Infrastrukturlücke kann aus öffentlichen Mitteln allein einfach nicht geschlossen werden.
И в сегодняшних экономических условиях привлечение частного капитала имеет важное значение, поскольку у государственного финансирования попросту нет ни единой возможности в одиночку закрыть инфраструктурную брешь.
TOLEDO, SPAIN - Nun, da Präsident George W. Bushs großartige Strategie für den Nahen Osten in Schutt und Asche liegt, beginnt seine Regierung, wenn auch nur zögerlich, die Betonung stärker darauf zu legen, Konflikte mit friedlichen Mitteln zu lösen.
ТОЛЕДО, ИСПАНИЯ - С развалом великой стратегии президента Джорджа В. Буша для Ближнего Востока, его администрация, хотя и нерешительно, начала уделять больше внимания разрешению конфликтов мирными средствами.
Die jüngsten Ereignisse, zusammen mit den schwindenden Mitteln der Autonomiebehörde, haben jedoch die Glaubwürdigkeit von Abbas bei den Palästinensern untergraben, die ihn zunehmend als einen verzweifelten Mann sehen.
Тем не менее, последние события вместе с сокращением ресурсов ПА, понизили авторитет Аббаса среди палестинцев, которые все чаще считают его отчаявшимся.

Возможно, вы искали...