monumentale немецкий

Примеры monumentale примеры

Как в немецком употребляется monumentale?

Субтитры из фильмов

So eine Frechheit. Wie kannst du nur überhaupt daran denken, so eine monumentale Dummheit zu begehen?
Откуда в тебе столько наглости, чтобы решиться на нечто настолько кошмарное?
Sich zu entschließen, das Geschlecht zu wechseln, ist an und für sich eine monumentale Entscheidung, also, warum nehmen wir nicht das Wochenende, um darüber nachzudenken, und dann finden wir heraus, was die nächsten Schritte sein werden, klingt das gut?
Что ж. перемена пола очень важное решение во всех смыслах Поэтому давайте на этих выходных вы подумаете об этом и затем мы решим каковы будут наши следующие действия, так пойдет?
Gadreel, wir schreiben hier unsere eigene monumentale Geschichte.
Гадриил, мы здесь пишем свою собственную эпическую историю.
Aber ich realisierte schnell, so wie Sie es heute tun werden, dass dies eine unglaubliche, monumentale Möglichkeit darstellt.
Но вскоре я поняла и вы сегодня поймете, что он жизненно важен и знаменателен.
Ich kämpfe gerade gegen das monumentale Verlangen, deinen abgetrennten Kopf an einer dieser Wände aufzuhängen.
Я борюсь с колоссальным желанием насадить твою отрубленную голову на одну из этих стен.
Eine Kollegin von mir war eine monumentale Hilfe, mich und Ronald zu trainieren.
Почему там? Моя коллега невероятно помогла нам с Рональдом.
Das ist eine so monumentale Leistung, dass die Ehre der ersten Dosis wirklich Ihnen gehören sollte.
То такое монументальное достижение как тестирование первой дозы должно достаться вам.
Es hat eine Veränderung gegeben. Eine monumentale Veränderung.
Произошли изменения.
Und er sagte einem Saal voller junger amerikanischer Soldaten, dass der Krieg, den sie seit acht Jahren führen, nichts weiter war als eine monumentale Zeitverschwendung.
И еще он сказал полному залу молодых солдат, что война, на которой их попросили сражаться последние 8 лет, была не больше, чем огромной тратой времени.

Из журналистики

Cambridge - Die monumentale Finanzkrise der USA schreitet weiter voran und man kann nur hoffen, dass die politischen Entscheidungsträger des Landes im Befolgen der Ratschläge aus Entwicklungsländern nur halb so gut sind wie im Erteilen derselben.
Кембридж - По мере дальнейшего развития грандиозного финансового кризиса в Соединённых Штатах можно только мечтать о том, чтобы политики США могли бы хоть наполовину также хорошо слушать советы развивающихся стран, как они умеют их давать.
Tatsächlich gibt man den USA praktisch die Mitschuld daran, eine monumentale Wende im Schicksal des Islam herbeigeführt zu haben: die Wiederkehr der Schia.
По сути, США воспринимают практически как сообщника масштабнейшего переворота в судьбе ислама, возрождения шиизма.
Doch niemand wollte damals die monumentale Aufgabe auf sich nehmen, einen neuen Vertrag zu konzipieren, um eine Institution mit den nötigen Kompetenzen zu schaffen.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями.
Diese Verpflichtungen erreichen monumentale Ausmaße.
Размер обязательств такого рода весьма внушителен.
Wie die Reaktionen auf die Anschläge von Paris zeigen, erzeugt die offenkundig wahllose Tötung von 130 Zivilisten im Westen monumentale Resonanz - insbesondere, wenn die religiösen und ideologischen Motive schwer zu verstehen sind.
Как показывает реакция на теракты в Париже, казалось бы, случайное убийство 130 гражданских лиц имело монументальный резонанс на Западе - особенно, когда сложно понять религиозные и идеологические мотивы.
Dabei war nichts gewiss oder vorherbestimmt. Die fünfzigjährige monumentale Auseinandersetzung zwischen der freien Welt und dem sowjetischen Imperium war geprägt von Spaltung, Ungewissheit, Selbstzweifel, Rückschlägen und Versagen.
Но ничто не было предопределенным или предсказуемым Пятьдесят лет эпической борьбы между свободным миром и советской империей были полны разногласий, неопределенности, сомнений, неудач и провалов.

Возможно, вы искали...