nachgeahmt немецкий

Примеры nachgeahmt примеры

Как в немецком употребляется nachgeahmt?

Субтитры из фильмов

Ihr habt sie nachgeahmt?
Вы им подражали?
Man stellte fest, dass es nachgeahmt werden könnte.
Хочешь внести свой вклад?
Ich hab dich ein Leben lang nachgeahmt.
Я всю жизнь тебе подражала.
Die Stimme des Prominenten wurde nachgeahmt.
Голоса знаменитостей - имитаии.
Der verrückte Außenseiter, der von allen Kids nachgeahmt wird.
Такой чокнутый парень, который всех пародирует.
Diego wuchs in einem schlechten Elternhaus auf, er sah Gewalt und hat es nachgeahmt, so ist der Kreislauf. - Du weißt das besser als jeder Andere.
Диего вырос в неблагополучной семье, он видел насилия и повторил его, этот цикл повторяется когда-нибудь.
C-3PO. Ich habe ihn gerade nachgeahmt.
Я подражал его голосу.
Ich habe dich nachgeahmt.
Ну, я передразнивала тебя.
Also hat entweder Kateb die Wilton Suites im Jemen hochgejagt, oder. jemand hat ihn nachgeahmt.
Еще Катеб взорвал апартаменты Уилтон в Йемене, или кто-то его имитирует.
Das ist nachgeahmt.
Подделка.
Du hast immer Stimmen nachgeahmt als wir noch Kinder waren.
Ты всегда пародировал голоса, когда мы были детьми.
Ich habs gemalt, habe aber deine Mutter nachgeahmt.
Я нарисовал это, но я пытался копировать стиль твоей мамы.
Ich hätte ihn nachgeahmt und alles von ihm gelernt.
Он сказал, что я копировала его, что он научил меня рисовать.
Ich wollte dich glücklich machen und habe dich nachgeahmt.
Ты убил моих родителей и я любила тебя за это. Разве ты не понимаешь, насколько это безумно?

Из журналистики

Die Prinzipien der Menschenrechte sind von vielen Entwicklungsländern anerkannt, nachgeahmt und ratifiziert worden, es wäre also kaum fair, zu unterstellen, sie seien ihnen aufgezwungen worden.
Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны.
CCT-Programme wurden anschließend in vielen Ländern in Lateinamerika, Asien und Afrika nachgeahmt.
Программа обусловленной денежной помощи впоследствии была скопирована многими странами Латинской Америки, Азии и Африки.
Die USA sind ungeheuer erfolgreich bei der Förderung wissenschaftlicher Strategien, die sich auf die Anwendung der Nanotechnologie konzentrieren, und dienen als Beispiel, das auf der ganzen Welt nachgeahmt wird.
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире.
Die enorme Spontaneität, die im Silicon Valley zu finden ist, kann niemals durch eine bürokratische Gewächshaus-Unterstützungen nachgeahmt werden.
Невероятная спонтанность, обретенная Долиной, не может быть воспроизведена за счет бюрократической поддержки.
In der Geschichte haben die Reichen der jeweiligen unteren Kasten die Bräuche und Rituale der oberen Kasten nachgeahmt, z. B. die Kinderheirat, die Bezahlung einer Mitgift und die Unterbindung einer erneuten Heirat von Witwen.
Исторически, богатые представители низких каст копировали обычаи и ритуалы более высоких каст, как например браки детей, сбор приданного и запрет на вторичное замужество вдов.
Ihnen gefällt sowohl nachzuahmen als auch nachgeahmt zu werden.
Они получают удовольствие, имитируя действия других людей и наблюдая за тем, как другие имитируют их действия.
Dies hauptsächlich deshalb, weil die Naturwissenschaften die Produktivitätsmaßstäbe der Industrie am stärksten nachgeahmt haben.
Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством.
Das ist ein willkommener Durchbruch, und einer, der von anderen nachgeahmt werden sollte - nicht zuletzt von der EZB.
Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания - и не только для ЕЦБ.

Возможно, вы искали...