neurotische немецкий

Примеры neurotische примеры

Как в немецком употребляется neurotische?

Субтитры из фильмов

Wir sind hassenswerte, furchtbare Menschen. Wir reden nur über Hochzeiten und neurotische Tiere.
Только и говори о свадьбе и о нервных собаках!
Sie ist eine neurotische Hausfrau!
Она невротическая домохозяйка из пригородов!
Diese neurotische Steuerberaterin, die den Mann fürs Leben sucht, das ist. einfach toll.
Интересно смотреть как эта ненормальная Бизнес-леди ищет себе мужа.
Du bist eine intolerante, neurotische, hasserfüllte Person.
Ты нетерпимая и депрессивная шмакодявка которая ненавидит других, Палома.
Scarlett Johansson und Wonder Woman waren hier und wollten neurotische, kleine Wiesel abschleppen.
Скарлетт Йохансон м Чудо Женщина были только что здесь. бродили вокруг невротических маленьких хорьков.
Na ja, bevor Cate diese bekannte Radiomoderatorin und neurotische Mutter wurde, war sie ein Partylöwe.
Ну, до того как Кейт стала такой популярной радиоведущей и нервной мамашей, она была грозой вечеринок.
Ich weiß, dass das schwer ist für deine neurotische Persönlichkeit, - aber Elena und Bonnie, die schaffen das.
Я знаю, что это тяжело для твоих нервов, но Бонни и Елена справятся.
Sie ist eine unsichere, neurotische, zickige kleine Knalltüte.
Она ненадежная, неврастеничная маленькая сучка.
Du kannst nicht verstehen, warum bei Ryan und dir alles schief läuft, also lenkst du all deine neurotische und psychotische Aufmerksamkeit auf mich.
Ты не можешь разобраться, почему у вас с Райаном ни фига не клеится, поэтому ты переключаешь свое внимание психо-неврастенички на меня.
Obwohl in diesem Fall wären die Fische 40 Jahre alte neurotische Fußball-Mütter und das Fass wäre ein irisches Restaurant in Encino.
Правда, в этом случае, рыбка будет сорокалетней невротичной наседкой, а бочка - это заведеньице Беннигана в Энсино.
Man setzt nicht gern auf neurotische Menschen, die zu viel trinken.
Невротические женщины, которые слишком много пьют, не вызывают доверия.
Eine Anhäufung von kleinen Streits und kränkenden Kompromisse, die wie die chinesische Wasserfolter beide Parteien langsam. in eine leere, neurotische Version ihrer selbst verwandelt.
Нарастание мелочных ссор и обижающих компромиссов, которые, подобно китайской водной пытке, медленно преврящают обе стороны в орущие, нервные подобия себя прежних?
Auch auf die Gefahr hin, jetzt wie eine neurotische Braut zu klingen, sollte dieses Haus nicht so etwas wie die Kommandozentrale für die Hochzeit sein?
Рискую прослыть нервной невестой, но не этому ли дому быть командным центром на свадьбе?
Ja, ich würde sagen, er hat eine klassische neurotische Persönlichkeitsstörung.
Да, я бы сказал у него классическое невротическое расстройство личности.

Возможно, вы искали...