rätselhafte немецкий

Примеры rätselhafte примеры

Как в немецком употребляется rätselhafte?

Простые фразы

Brechen Sie dies rätselhafte Schweigen!
Нарушьте это загадочное молчание!

Субтитры из фильмов

Sie würden nur Gutes über seinen Charakter aussagen. Aber nur ein Mensch kann das rätselhafte Dunkel erhellen.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
Aber sie ist eine rätselhafte Frau.
Для меня она - загадка.
Seit drei Jahren kündigt diese rätselhafte Anzeige in Autozeitschriften das Trans-Amerika Grand-Prix-Autorennen an.
В последние три года такое объявление в автомобильных журналах оповещало о начале американских гонок гран-при.
Sie Menschen wissen das Rätselhafte nicht zu schätzen.
В этом и проблема с землянами. Вы не цените хорошую тайну.
Er präsentiert Sex immer auf rätselhafte Weise.
Он всегда показывает секс крайне двусмысленно.
Spiralmuster haben eine rätselhafte Macht.
Изображение Вихря завораживает.
Virginia sagt, Sie sind Fachleute für rätselhafte Phänomene.
Вирджиния сказала, что вы специализируетесь на..э. странных феноменах?
Man kann nie wissen, man hält den kleinen Shio oder die kleine Tai an der Hand, während irgendwelche rätselhafte Leiden ihre Körper befallen.
Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их тела.
Sie klärten rätselhafte Fälle auf und schickten Verbrecher ins Gefängnis.
Как им удалось вытащить водителей из кабины?
Jetzt schauen wir in einen Spiegel und sehen nur rätselhafte Umrisse, dann aber schauen wir von Angesicht zu Angesicht.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно. Тогда же. лицом к лицу.
Wir nehmen das rätselhafte. und es wird einfach sicher. verstaut in dieser riesengroßen Büchse der Pandora.
Берём необъяснимое. и безопасным способом прячем его подальше в этот огромный ящик Пандоры.
Während Gang-Mitglieder auf rätselhafte Weise von etwas umgebracht werden, das wie ein Cop aussieht.
В это же время члены банды были таинственно убиты кем-то, похожим на полицейского.
Wir sammeln das Gefährliche und Rätselhafte und sperren es hier weg.
Мы берём опасное и необъяснимое, и прячем его здесь.
Nein, ich meine, statistisch gesehen, gibt es mehr Angriffe von Tieren, mehr rätselhafte Todesfälle und mehr vermisste Personen als an jedem anderen Ort des gesamten Staates Virginia.
Нет. Просто по статистике в нашем городе было больше нападений животных, таинственных смертей, и.. людей пропавших без вести, чем в любом другом городе Вирджинии.

Из журналистики

Das Rätselhafte ist nicht nur, dass die langfristigen Zinssätze zu niedrig sind, wenn man sie im internationalen Zusammenhang betrachtet, sondern auch, wenn man sie in Amerikas nationalem Kontext sieht.
Загадка состоит не только в том, что долгосрочные процентные ставки слишком низки с точки зрения международной ситуации, но и в том, что они низки и с точки зрения ситуации внутри Америки.
Was ist nun also der Grund für die rätselhafte Abwesenheit realen Wachstums in den letzten 25 Jahren?
Чем же тогда можно объяснить удивительное отсутствие реального роста на протяжении последних 25 лет?
Dies ist, gelinde gesagt, eine rätselhafte Argumentation.
Это заявление в лучшем случае озадачивает.
Der Grund dafür liegt auf der Hand: Die Zivilgesellschaft ist eine komplexe, fragile und sogar rätselhafte Einheit, die sich über Jahrzehnte, wenn nicht gar Jahrhunderte entwickelt.
Причина очевидна: гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий.

Возможно, вы искали...