schlüssige немецкий

Примеры schlüssige примеры

Как в немецком употребляется schlüssige?

Субтитры из фильмов

Wenn uns also die Medien fragen, ob wir Verdächtige hätten, sagen wir, dass wir viele schlüssige Hinweise erhalten haben.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Haben Sie schlüssige Beweise für lhre Behauptung?
У вас имеются исчерпывающие доказательства преступлеия?
Die Ärzte fanden eine Beschädigung des Hippocampus, aber keine schlüssige Erklärung.
Врачи сказали, что возможно повреждение гипоталамуса.
Mom, wenn ich das täte, wäre ich der schlüssige Beweis dafür,. dass dein Gott Wunder bewirken kann.
Ну, если бы я поехал, это стало бы окончательным подтверждением, что твой Бог может творить чудеса.
Der schlüssige Beweis, dass ich völlig nutzlos bin,. nach 9 Uhr Abends.
Полное доказательство того, что я абсолютно бесполезен после девяти вечера.
Es gibt einige langsamere und weniger schlüssige Tests, aber warum das Risiko eingehen?
Есть же некоторые, которые дольше делать, пусть не такие очевидные, зачем рисковать?
Nun, ich habe schlüssige Beweise, dass die Culper-Spione doch existieren.
Ну, у меня есть убедительные доказательства того, что шпионы Кулпера существуют.
Es muss einen Weg geben, eine schlüssige Aussage von ihm zu bekommen.
Должен быть способ, вытянуть из него показания.
Sie hat Ihnen eine Version der Geschichte erzählt, aber es gibt eine schlüssige Alternativversion, was in der jener Nacht passiert ist.
Вам представили версию событий, но существует убедительная альтернативная версия того, что случилось той ночью.
Haben Sie schlüssige Beweise, die seine Verurteilung widerlegen würden?
У вас есть убедительные доказательства, которые могут опровергнуть его виновность?
Ich sehe keine schlüssige Todesursache.
Я не вижу убедительных причин смерти.

Из журналистики

Diese Ziele stellen für die Welt eine wichtige Gelegenheit dar, klare, in sich schlüssige Standards für das Verhalten von Regierungen und Konzernen aufzustellen.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
Ganz gleich, wie furchteinflößend die globale Rezession ist, eine koordinierte und in sich schlüssige Reaktion darauf durch die politischen Führungen der Welt bleibt im besten Fall hochgradig unsicher.
Однако в борьбе с глобальным спадом скоординированный и последовательный ответ со стороны мировых политических лидеров, в лучшем случае, остается очень неуверенным.
In sich schlüssige Programme, um wirtschaftlich Anschluss zu finden, sind relativ unkompliziert.
Логически последовательные программы содействия нагоняющему экономическому развитию относительно просты.
Wie bei allen therapeutischen Interventionen muss der schlüssige und direkte Beweis einer präventiven Wirkung antioxidativer Nahrungsmittelergänzungen durch randomisierte, kontrollierte klinische Studien erbracht werden.
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний.
Wir drängten die Bush-Administration, eine in sich schlüssige Strategie zu formulieren, die jene Islamisten innerhalb der Region einbindet, welche bereit sind, nach demokratischen Grundsätzen zu regieren.
Мы призывали администрацию Буша сформулировать четкую политику по сотрудничеству с теми исламистами в регионе, которые готовы править согласно демократическим принципам.
Der Westen muss dabei klare und in sich schlüssige Regeln für diesen Dialog aufstellen.
Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества.
Unsere so entstandenen Intuitionen geben uns dabei nicht notwendigerweise die richtigen oder in sich schlüssige Antworten auf moralische Dilemmata.
С помощью интуиции, появившейся в результате эволюции, мы не всегда можем дать однозначный ответ на моральную дилемму.
Doch das größte Problem der Regierung Hatoyama besteht darin, dass die DPJ die Regierung ohne eine schlüssige nationale Sicherheitspolitik übernommen hat.
Однако самая большая проблема правительства Хатоямы заключается в том, что ДПЯ пришла к власти без согласованной национальной политики по безопасности.
Schlüssige, wohl definierte und präzise Vorlagen würden zu Resultaten führen, die für alle akzeptabler wären.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех.

Возможно, вы искали...