schmerzhafte немецкий

Примеры schmerzhafte примеры

Как в немецком употребляется schmerzhafte?

Субтитры из фильмов

Eine sehr schmerzhafte Angelegenheit.
Это болезненные отношения, скажу я вам.
Ich kriege schmerzhafte Hassgefühle und Migräne.
У меня боль враждебности, и головная боль от мигрени.
Durchaus. schmerzhafte.
Болезненные. воспоминания.
Es wird dir schmerzhafte Erinnerungen ins Gedächtnis rufen.
Потому что спектакль навеет тяжелые воспоминания.
Und das erspart Ihnen diese schmerzhafte Erfahrung.
Мы стремимся избавить тебя от подобного горького опыта.
Die schmerzhafte Erinnerung.
Больно вспоминать.
Er verbindet damit. eine schmerzhafte Erinnerung.
Также это место, которое вызывает болезненные воспоминания. А туалетная комната предназначена для того, чтобы просто смыть прошлое.
Es muß weniger schmerzhafte Wege geben, sich umzubringen.
Должен быть более быстрый и менее болезненный способ убить себя.
Für mein Aussehen musste ich zwei sehr schmerzhafte Operationen über mich ergehen lassen.
И чтобы так выглядеть, мне пришлось перенести две операции.
Diese Vene zuckt so unkontrolliert. weil ich wieder. so eine schmerzhafte, Migräne fördernde Vision hatte.
Если ты удивлен, почему эта вена на моем виске пульсирует,. так это потому, что у меня только что было одно из этих разламывающих кости и раскалывающих мозг видений.
Eine langsame, schmerzhafte Methode.
Метод медленный и очень болезненный.
Jede schmerzhafte Gas?
Болезненные газы?
Entschuldigen Sie, aber ich habe etwas auf schmerzhafte Weise erfahren müssen.
Извините, но я кое-что понял, и это мучает меня!
Unerträglich schmerzhafte, elektrisierende Schocks.
Удары током? Жутко болезненные удары током.

Из журналистики

Doch die Muster haben System, mit Konsequenzen, die sich im Laufe der Zeit allmählich und auf schmerzhafte Weise entfalten.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
Schmerzhafte Entscheidungen darüber, wie das langfristige Haushaltsloch geschlossen werden soll, müssen jetzt getroffen und zügig umgesetzt werden, sobald sich die Konjunktur erholt hat.
Болезненный выбор, как решить проблемы долгосрочного бюджетного дефицита, должен быть сделан сейчас и быстро приведен в исполнение, как только экономика восстановится.
Die haben nämlich schon Grund genug, nervös zu sein: Schließlich muss auf die epische Lockerung der Finanzbedingungen durch die Fed irgendwann eine außergewöhnlich schmerzhafte Straffung folgen.
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать: в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда-либо привести к исключительно болезненному ужесточению.
Obwohl es in manchen Bereichen schmerzhafte Einschnitte geben wird, so werden doch viele, wenn nicht gar die meisten sozialen Gruppen von der WTO-Mitgliedschaft profitieren.
Несмотря на то, что будет больно, это должно пойти на пользу многим, если не большинству, общественным группам.
Die eine ist die Errichtung von Demokratie und Rechtsordnung in Ländern, in denen noch vor kurzem Diktaturen herrschten. Dieser Prozess erfordert die oft komplexe und schmerzhafte Formulierung einer Verfassung.
Одним из них является становление демократии и верховенства закона в странах, еще недавно находившихся под властью диктаторского режима, что требует создания новой конституции, часто сопровождающегося сложными и болезненными процессами.
Wenn die Industrieländer niesen, bekommen die Schwellenländer einen Schnupfen: So die gängige Meinung, die durch viele schmerzhafte Erfahrungen gestützt worden ist.
В действительности общепринятые взгляды - поддерживаемые многими болезненными переживаниями - заключались в том, что когда индустриальные страны чихнули - развивающийся мир простудился.
Heute erfahren wir auf schmerzhafte Weise, wie töricht diese Entscheidung war, und die Tatsache, dass der Notfallfonds erheblich größer sein sollte - bis zu 500 Millionen US-Dollar - ist nicht minder offensichtlich.
Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
Die Reform der politischen und ökonomischen Institutionen eines Landes gehen normalerweise Hand in Hand mit seinem Beitritt zu EU und NATO, weil die Aussicht auf eine Mitgliedschaft, den Wählern schmerzhafte Entscheidungen annehmbarer erscheinen lässt.
Реформирование политических и экономических институтов страны и её вступление в ЕС и НАТО обычно идут рука об руку, поскольку перспектива членства вынуждает избирателей соглашаться с болезненными решениями.
Statt politisch schmerzhafte, aber notwendige Rationalisierungen durchzuführen, könnten europäische Politiker versucht sein, einfach ihre Haushaltsdefizite zu erhöhen, um die Einkommen in ihren Ländern zu erhöhen.
У европейских политиков появится соблазн просто увеличить бюджетный дефицит для ускорения роста внутренних доходов, вместо того чтобы провести политически болезненную, но столь необходимую рационализацию.
Insgesamt hat der Anstieg an Kapitalzuflüssen in den Empfängerländern eher den Konsum als die Investitionen beflügelt, wodurch sich die wirtschaftliche Volatilität verschärfte und schmerzhafte Finanzkrisen häufiger wurden.
По большому счету, всплеск притока капитала привел к росту потребления, а не инвестиций в странах-получателях, тем самым, усугубляя экономическую нестабильность и учащая болезненные финансовые кризисы.
Sie wissen, dass sie nicht ewig Schulden anhäufen können, aber sie wollen sich nicht festlegen, wann der schmerzhafte Ausstieg beginnen soll.
Они хорошо знают, что постоянно управлять дефицитом они не смогут, но они также не хотят говорить, когда должен начаться болезненный выход.
Aber die Doktrin des Präventivkrieges hat an Strahlkraft eingebüßt und ich bin hoffnungsfroh, dass der Kongress und die Amerikaner diese schmerzhafte Lektion gelernt haben.
Но доктрина упреждающей войны оказалась сильно запятнана, и я не теряю надежду, что Конгресс и американский народ извлекли хороший, хоть и болезненный урок из допущенных ошибок.
Rezessionen hätten wichtige reinigende Effekte und hülfen, schmerzhafte Umstrukturierungen zu erleichtern.
Спад имеет важнейший очищающий эффект, помогая ускорить болезненную реструктуризацию.
Aber dieser schmerzhafte und gefährliche Prozess muss irgendwann eingeleitet werden, und es ist besser, das geschieht mit Obamas Art von Vorsicht als mit der harten Sprache seiner Kritiker.
Но тот болезненный и рискованный процесс придется, в конце концов, запустить, и он будет лучше восприниматься под маркой осторожности Обамы, чем жестких речей его критиков.

Возможно, вы искали...