schmerzhaft немецкий

больно, болезненный

Значение schmerzhaft значение

Что в немецком языке означает schmerzhaft?

schmerzhaft

болезненный Schmerzen bereitend, mit Schmerzen verbunden Da die Rentnerin wochenlang im Bett gelegen hatte, bildeten sich schmerzhafte Geschwüre am Rücken und den Fersen. Die Steuerreform ist mit schmerzhaften Einschnitten für die Bevölkerung verbunden. Das Lecken an der Autobatterie bringt sehr schmerzhafte Verletzungen mit sich.

Перевод schmerzhaft перевод

Как перевести с немецкого schmerzhaft?

Синонимы schmerzhaft синонимы

Как по-другому сказать schmerzhaft по-немецки?

Примеры schmerzhaft примеры

Как в немецком употребляется schmerzhaft?

Простые фразы

Es war sehr schmerzhaft.
Это было ужасно болезненно.
Das war sehr schmerzhaft.
Это было очень болезненно.

Субтитры из фильмов

Der Verlust war einfach zu schmerzhaft für sie.
Вообще, это была слишком большая потеря для неё.
Wenn es nicht zu schmerzhaft für dich ist.
Да, если тебе не сложно.
In Ihrem Alter muss es sehr schmerzhaft sein. aber für Geld kriegt man alles.
В твоем возрасте наверное это болезненно. Но за деньги можно сделать все.
Es war nicht einmal sehr schmerzhaft, den Gedanken an sie weit und wohl für immer von mir zu weisen.
Я понял, что зашел слишком далеко - неужели я решил, что смогу избавиться от мыслей.
Gewaltsamer Informationsentzug ist nicht schwer, aber extrem schmerzhaft und mit gewisser verzehrender Wirkung.
Насильственное получение информации возможно, но чрезвычайно болезненно. К тому же, немного - истощает.
Die Exekution von Staatsfeinden ist schmerzhaft und äußerst unangenehm.
Смертная казнь государственных преступников болезненна и неприятна.
Es ist weniger schmerzhaft als das Halsband.
Это не так больно, как ошейник.
Es ist überwältigend schmerzhaft, wie Sie gleich sehen werden.
Это, безусловно, исключительно больно, как вы сейчас увидите.
Die Zeit ist gekommen, so schmerzhaft es auch sein mag, uns unter unseren Schwesternationen umzusehen und zu sehen, ob sie.
Время пришло, наверняка трудное, оглядеться между нашими нациями в регионе и увидеть, если кто-то стоит.
Ja, es ist eine sehr leichte Operation, aber es wird danach sehr schmerzhaft sein.
Да, это очень простая операция, но после будут довольно болезненные ощущения. Правда?
Sehr schmerzhaft?
Довольно болезненные?
Ich will an der Auktion nicht teilnehmen. Das ist mir zu schmerzhaft.
Я предпочитаю не быть на аукционе, это причинило бы мне боль.
Die Verbindungsblokade und Unmöglichkeit, ehrliches Material zu publizieren. trifft uns schmerzhaft und macht ehrliches Journalismus unmöglich.
Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов; угнетает нас и не дает возможность честно делать свое дело.
Und Für diejenigen, die eine horizontale Erfrischung erwägen, seid gewarnt. Denn diese sprichwörtlichen heiß begehrten Momente der Lust hinterlassen euch wahrscheinlich ein Vermächtnis, das schmerzhaft und schwer zu heilen ist.
Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения. прошу учесть. что несколько мгновений удовольствия. вполне могут оставить вам наследство. ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.

Из журналистики

Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Nach dem zweiten Weltkrieg haben die USA mehrfach schmerzhaft lernen müssen, dass die effektiven Möglichkeiten zur Anwendung militärischer Macht begrenzt sind.
Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
Eine Kürzung der Sozialausgaben - wo sich das große Geld befindet - wäre schmerzhaft.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным.
Dies muss den Rückzug doppelt schmerzhaft gemacht haben, denn die ASEAN war bisher eines der stärksten Schutzschilde der Junta gegen den internationalen Druck.
Должно быть, это сделало отказ вдвойне болезненным для генералов, поскольку АСЕАН до этого была одним из самых сильных защитников хунты от международного давления.
Im Gegenteil: die Sparpolitik war möglicherweise zu erfolgreich (und schmerzhaft).
Напротив, меры жесткой экономии были, пожалуй, слишком успешными (и болезненными).
Die Reformen werden schmerzhaft sein, Interessengruppen werden sich dagegen wehren, aber mit genügend politischem Willen wird sich der Erfolg mit der Zeit einstellen.
Реформы будут болезненными, отдельные привилегированные группы будут сопротивляться, но если приложить определенную политическую волю, то вскоре можно будет пожинать плоды.
Wird ein Mikrophon vor einem Lautsprecher aufgestellt, tritt bald eine Störung auf, die sich durch ein schmerzhaft lautes Geräusch äußert, da der Ton immer wieder zwischen Lautsprecher und Mikrophon hin und her geworfen wird.
Если поместить микрофон перед динамиком, любой шум может привести к возникновению в системе раздражающего скрежета, по мере того как звук попадает из динамика в микрофон и обратно, снова и снова.
Nur wenn die Differenz zwischen dem Bruttoeinkommen und dem nachsteuerlichen Einkommen so schmerzhaft deutlich wird, werden sich die Steuerzahler gegen die zu zahlenden Steuern, auflehnen.
Только когда разница между зарплатой до и после уплаты налогов станет болезненно очевидной, налогоплатильщики всерьез возьмутся за протест против налогов, которые им приходится платить.
Es ist schmerzhaft sich einzugestehen, dass die schwierige Lage, in der wir uns befinden, durch unsere eigenen falschen Vorstellungen verursacht wurde.
Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями.
Das wird selbstverständlich schmerzhaft für die Banken, doch sind ihre Schmerzen nichts im Vergleich zu dem Leid, das sie den Menschen in der übrigen Weltwirtschaft zugefügt haben.
Конечно, это будет болезненно для банков, но их боль будет ничем в сравнении со страданиями, которые они принесли людям во всей мировой экономике.
Tatsächlich waren die Franzosen in gewisser Weise Vorläufer. Denn in Europa ändert sich derzeit etwas Tiefgreifendes - langsam, schmerzhaft, aber sicher.
Фактически, французы были своеобразными предвестниками глубоких перемен в Европе, которые проходят медленно и мучительно, но в конечном итоге довольно успешно.
Und obwohl der Wandel unzweifelhaft schmerzhaft wird, ist er für Brasiliens künftiges Wirtschaftswachstum und kommende Entwicklung unverzichtbar.
И хотя переход, несомненно, будет болезненным, это крайне важно для будущего экономического роста и развития Бразилии.
Manchmal folgen auf Rezessionen starke Konjunkturbelebungen, doch ist eine Erholung nach Finanzkrisen immer unermesslich schmerzhaft, zeitintensiv und traumatisch.
Иногда после экономического кризиса наступает быстрое восстановление, но восстановление после финансового кризиса всегда чрезвычайно болезненное и занимает много времени.
Und sobald die akute Krise eingedämmt war, haben wir nicht erkannt, wie schmerzhaft ihre Folgen sein würden.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.

Возможно, вы искали...