sofortige немецкий

Примеры sofortige примеры

Как в немецком употребляется sofortige?

Простые фразы

Sofortige Maßnahmen sind notwendig.
Необходимы срочные меры.
Nur eine sofortige Operation kann das Leben des Patienten retten.
Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
Es sind sofortige Maßnahmen notwendig.
Необходимы срочные меры.

Субтитры из фильмов

Ich fordere die sofortige Evakuierung an.
Запрос на немедленную эвакуацию.
Ich verfüge die sofortige Beschlagnahmung Ihres Proviants.
Я обязан забрать ваши припасы и еду. Забирайте.
Ich muss die sofortige Räumung Ihrer Wohnung verlangen.
Я вынужден требовать немедленно освободить квартиру!
Ich muss auf sofortige Bezahlung bestehen.
Я вынужден настаивать, чтобы вы расплатились со мной немедленно.
Major, veranlassen Sie die sofortige Ablösung des 701. Regiments.
Майор Сент-Обен, немедленно отвести семьсот первый полк.
Er stirbt ohne sofortige Behandlung.
Он умрет без немедленной медицинской помощи.
Etwas erfordert unsere sofortige Aufmerksamkeit, ums genau zu sagen, unsere Zukunft.
То есть на нашем будущем.
Sofortige Geweberegeneration und eine perfekte biologische Erneuerung.
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
Zu komplex für eine sofortige Datenausgabe.
Невозможно. Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Verlangen Sie sofortige Antwort auf unsere Bitte, nach Gideon zu beamen.
Потребуйте немедленного ответа на нашу просьбу разрешить телепортацию на Гидеон.
Und dass dieses Land in sofortige Verteidigungsbereitschaft gestellt wird.
И чтобы страна была немедленно готова к обороне.
Ich beantrage, dass das Haus. die sofortige Resignation der Oberkommandos verlangt. aufgrund der Tatsache, dass es nicht länger kompetent ist. die Armee dieses Parlaments zu führen.
Пусть палата потребует.смещения высшего командования,.в силу его неспособности управлять силами парламента.
Der Revolutionsrat hat um 13 Uhr die Macht in lhrem Land übernommen und bittet um lhre sofortige Rückkehr.
РеволюционныЙ Совет, принявший власть в вашей стране, в тринадцать часов по Гринвичу, требует вашего возвращения.
Mit allem nötigen Respekt vor Dr. Paul Ruth, empfehle ich eine sofortige Einstellung des Scanner-Programms, Sir.
При всем уважении к доктору Полу Руту, я настаиваю на немедленном прекращении программы сканеров.

Из журналистики

In erster Linie müssen wir Geduld mit den neuen Regierungen der Länder haben, die sich hoffentlich hin zur Demokratie entwickeln, und der Neigung widerstehen, sofortige Ergebnisse sehen zu wollen.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Als Verbraucher sind sie an eine sofortige Zufriedenstellung gewöhnt.
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно.
Zweitens sind sofortige Kohlenstoffdioxidreduzierungen teuer - und die Kosten übersteigen den Nutzen.
Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу.
Die EU sollte die Menschenrechtsverletzungen in Kuba öffentlich anprangern und die sofortige Freilassung aller politischen Häftlinge fordern.
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести.
Sie zeigte sofortige Wirkung, jedoch nicht so, wie wir uns das erhofft hatten.
Она сразу же оказала влияние на общество, но не так, как мы надеялись.
Man vergleiche dies mit anderen Analysen, die zeigen, dass sofortige, starke Senkungen der Kohlenstoffemissionen teuer wären, aber nicht mehr als 0,02 Dollar an vermiedenen Klimaschäden bewirken würden.
Сравните этот подсчет с другим анализом, показывающим, что резкие и быстрые сокращения выбросов будут дорогостоящими и при этом позволят сэкономить всего лишь 0,02 доллара, теряемых из-за ухудшения климата.
Epidemien - in der Wirtschaft wie in der Medizin - erfordern eine sofortige, drastische Reaktion.
Эпидемии в экономике, так же как и в медицине, призывают к немедленной и радикальной реакции.
Doch in seinem Bestreben, sein aktuelles Prestige als Großmacht zu steigern, scheint Russland willens, seine langfristigen Sicherheitsinteressen in der Region für sofortige diplomatische Genugtuung zu opfern - und nicht nur im Hinblick auf den Iran.
Но в поисках улучшения своего имиджа великой державы сегодня Россия, похоже, готова пожертвовать своими долгосрочными интересами безопасности в регионе ради сиюминутной дипломатической гратификации. И это относится не только к Ирану.
Dies wäre nicht nur fair, sondern würde jenen, die Diktatoren unterstützen, zugleich eine wichtige Lehre erteilen - eine Lektion, die sofortige positive Auswirkungen weltweit haben dürfte.
Это было бы не только честно, но и преподало бы важный урок тем, кто обеспечивает деньгами диктаторов - урок, который, вероятно, окажет непосредственное и положительное влияние во всем мире.
Infolge ihrer neu gefundenen Unabhängigkeit von Russland während der Revolution in Orange wurde der Ukraine eine sofortige Vervierfachung ihrer Preise angedroht - oder die Aussetzung der Gasversorgung.
Украине угрожали немедленным увеличением цен в четыре раза - или прекращением газоснабжения - в результате ее недавно обретенной независимости от России во время Оранжевой Революции.
Das sofortige multilaterale Eingreifen der Europäischen Union und der Vereinigten Staaten hat Gazprom wahrscheinlich dazu veranlasst, den Gashahn wieder aufzudrehen.
Немедленное многостороннее вмешательство Европейского Союза и Соединенных Штатов - вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ.
Stattdessen sollte er die Vorschläge der Vermittler der Arabischen Liga für eine sofortige Wahlreform und frühe Parlamentswahlen begrüßen.
Скорее он должен приветствовать предложения посредников Лиги арабских стран о немедленной избирательной реформе и досрочных парламентских выборах.
Das sofortige Ziel des russischen Präsidenten Wladimir Putin mag darauf beschränkt sein, die Kontrolle über die Krim und etwas Einfluss auf die Ukraine zurück zu erlangen, aber seine langfristigen Ziele sind viel kühner.
Хотя возможно, непосредственной целью президента России Владимира Путина, было восстановление контроля над Крымом и удержание, во что бы то ни стало влияния над украинскими делами, его долгосрочные амбиции, на самом деле, более дерзкие.
Zwar werden die meisten dieser Überweisungen für sofortige Bedürfnisse benötigt, aber die Erfahrung des IFAD zeigt, dass Familien auf dem Lande selbst kleine Summen sparen oder investieren würden, wenn nur die Bedingungen dazu erfüllt wären.
В то время как большинство семейных переводов всегда будет использоваться на удовлетворение насущных потребностей, опыт МФСР показывает, что сельские семьи будут использовать возможность сбережения и инвестиций, если у них будут лучшие варианты.

Возможно, вы искали...