souveräne немецкий

Примеры souveräne примеры

Как в немецком употребляется souveräne?

Простые фразы

Der Vatikan ist der kleinste souveräne Staat der Welt.
Ватикан - самое маленькое суверенное государство в мире.

Субтитры из фильмов

Denn wie wir alle wissen, in Eurer Person allein liegt die souveräne Macht.
Пусть каждый из нас скажет,...в нём одном заключается верховная власть.
Dieser Zirkus, mein Zirkus, ist eine souveräne Nation.
Цирк - это мое государство. Со своим законом.
Wie ein Leben lang Praktiker der Diplomatie, Sie müssen verstehen, dass souveräne Staaten handeln im eigenen Interesse.
Как опытный дипломат, вы должны понимать, что суверенное государство действует только в своих интересах.
Aber ich bin eine souveräne Führungskraft und komme sehr gut mit Stress und Deadlines zurecht.
Я очень хорошо реагирую на стрессы и работу в авральном режиме.
Nicht als allein gelassenes Opfer, sondern als freie, souveräne Person.
Ни как жертвы пустыни, а как свободные автономные личности.

Из журналистики

Wenn man die globalen Ausmaße in Betracht zieht, die die Probleme haben, mit denen wir uns gegenwärtig konfrontiert sehen, so ist dies eher ein Argument für eine föderale Weltordnung als für eine Welt, die in souveräne Nationalstaaten aufgeteilt ist.
Возможно, придавая глобальный характер проблемам, с которыми мы сейчас столкнулись, это аргумент в пользу федерального мира, а не мира, поделенного на суверенные нации-государства.
Man schickt Drohnen und Geheimdienste in souveräne Länder und dies ohne deren Zustimmung.
Они посылают беспилотники и секретные службы в суверенные страны без их одобрения.
Zweitens hat die libysche Krise das Problem von Unternehmensanteilen im Eigentum staatlicher Souveräne aufgezeigt.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства.
Die Regierung von Belarus hält es - völlig entgegen der russischen Position - für das souveräne Recht der Ukraine, Vereinbarungen mit der EU zu treffen, und gibt Anzeichen, selbst Zölle für Elektronikgüter aus Russland einführen zu wollen.
Белорусское правительство считает, что у Украины есть суверенное право подписать соглашение с ЕС (что резко противоречит позиции России) и скорее всего введет свои собственные таможенные пошлины на электронные товары из России.
Manchmal nutzen sogar souveräne Staaten globale Verpflichtungen dazu, vernünftige Maßnahmen abzusichern, die sonst schwer aufzustellen und durchzusetzen wären.
Иногда, даже сильные суверенные государства используют глобальные обязательства, чтобы помочь себе зафиксировать разумную политику, которую в ином случае было бы трудно инициировать и поддерживать.
Selbst Ägypten, eine große und souveräne Nation, hat die Entmilitarisierung des Sinai als Bestandteil seines Friedensprozesses mit Israel anerkannt.
Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем.
Da dieser Bottom-Up-Ansatz bestehende Gepflogenheiten berücksichtigt, wie souveräne Staaten auf internationaler Ebene agieren, verfügt er über das Potenzial eine positive Dynamik zu schaffen.
Поскольку восходящий подход уважает установленные методы того, как суверенные страны действуют на международной арене, он обладает потенциалом для создания положительной динамики.
Souveräne Regime bedürfen einer politischen Identität.
Суверенным режимам необходима политическая идентичность.
Eine einheitliche Währungspolitik für einen Währungsraum von 11 - und später 12 - Ländern, von denen jedes über eine souveräne nationale Regierung verfügt, war etwas völlig Neuartiges.
Единая кредитно-денежная политика для валютной зоны, включающей 11, а впоследствии 12 стран, каждая из которых имеет суверенное национальное правительство, было чем-то совершенно новым.
Die Legitimität der gesamten militärischen Position Amerikas im Fernen Osten gründet sich darauf, dass Japans souveräne Aufgabe der Selbstverteidigung von den USA ausgeübt wird.
Легитимность американской военной позиции на Дальнем Востоке построена на использовании положений о самозащите Японии.
Für sie geht es um den Grundsatz, dass souveräne Staaten das Recht haben, eigene Wege zu gehen, anstatt unter dem Einfluss einer größeren Macht zu agieren.
Для них важен принцип, согласно которому суверенные государства имеют право самостоятельно определять свой курс, а не становятся заложниками сфер влияния более крупных держав.
Das ist die Art zivilisatorische Wahl, die souveräne Länder für sich treffen können.
Это своего рода цивилизационный выбор, который суверенные страны имеют право для себя сделать.

Возможно, вы искали...