spezifische немецкий

Примеры spezifische примеры

Как в немецком употребляется spezifische?

Субтитры из фильмов

Eine spezifische und klar definierte Kette von Umständen, unter welchen die Bombe explodieren soll, wird einfach in ein Tonbandgerät programmiert.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Das spezifische Gewicht? Nein, ich erinnere mich nicht.
Удельный вес?
Das Signal ist eine Standardformel, ohne spezifische Nachricht.
Сигнал представлял собой обычную математическую прогрессию и не нес какой-либо иной информации или сообщения.
Spezifische Dinge.
Нет, вы говорили о конкретных вещах.
Ohne spezifische Befehle?
Без специальных приказов?
Und welche spezifische Botschaft hat dieses Lied für mich?
И о чем эта песня должна мне сказать?
Jedes einzelne Basenpaar scheint eine spezifische Aufgabe zu erfüllen.
Похоже, каждая твоя основная пара закодированна с определённой целью.
Die zwölf Geräte können spezifische Personen vortäuschen.
Есть 12 иноземных устройств имитации определенных людей.
Unter keinen Umständen ist es angebracht zu vermuten,. dass dieser spezifische Mord daraus resultierte, dass das Opfer. in einem früheren Fall als Zeuge aufgetreten ist.
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать. что это конкретное убийство стало следствием того, жертва. давала показания по более раннему делу.
Mr. Little, erkennen Sie. diese spezifische Waffe?
Мистер Литтл, вы узнаёте. это оружие?
Ich konnte keinen Vergleich machen, um spezifische Ketten zu isolieren.
Она и несколько из ее коллег погибли внезапно, всего несколько недель назад.
Es war eine spezifische Kontrollgruppe.
У нас очень специфическая контрольная группа.
Es war eine sehr spezifische Anpeilung des Geisterfeldes, aber das macht die Lokalisierung leicht.
Это было очень необычное возбуждение Призрачного Поля, но из-за этого его легко засечь.
Wenn das eine drogenindizierte Psychose ist, ist es eine sehr spezifische.
Если этот психоз вызван наркотиками, то он очень индивидуальный.

Из журналистики

In manchen Fällen wirkt diese spezifische Virenstruktur auch zu unseren Gunsten.
Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
Erstens gab es die spezifische politische Idee, Leistungen für Bedürftige vom Schulbesuch der Kinder abhängig zu machen (eine Idee, die sogar in New York City aufgegriffen wurde).
Во-первых, специфическая стратегическая идея заключалась в обусловленности выплат пособий по безработице посещением детьми школы (данную идею применили даже в Нью-Йорке).
Wenn ich einige sehr spezifische Institutionen hervorhebe, die auch anderswo nützlich sein könnten, möchte ich damit nicht andeuten, sie könnten mühelos von einem nationalen Kontext in einen anderen übertragen werden.
Описывая некоторые довольно специфические институты, которые могут быть с пользой переняты другими странами, я не хочу сказать, что их удастся без особых усилий перенести из одного национального контекста в другой.
Chinas autoritäres politisches System hat eine beeindruckende Fähigkeit bewiesen, spezifische Ziele zu erreichen, angefangen beim Bau von Hochgeschwindigkeitsschienennetzen bis zur Errichtung ganzer neuer Städte.
Авторитарный политический строй Китая продемонстрировал впечатляющую способность удовлетворять конкретные задачи, от строительства скоростных железных дорог к созданию целых новых городов.
Durch die Förderung einer offenen Forschungskultur kann lokale Innovation ihr Potenzial so entfalten, dass der Nutzen weit über das spezifische Problem hinausgeht, das es zu lösen gilt.
Поддерживая местную культуру исследований, у национальных инноваций развивается потенциал, который может дать значительно более широкие результаты, чем решение данной конкретной проблемы.
Es müssen spezifische Richtlinien und Bewertungsmethoden entwickelt werden.
В связи с этим должны быть разработаны специфические рекомендации и методы рейтинга этих облигаций.
Worin allerdings der spezifische Nutzen von Obst und Gemüse genau liegt, ist nicht klar.
Но что именно делает фрукты и овощи такими полезными, пока не ясно.
Je größer die technischen Fähigkeiten - und die Kosten - der modernen Medizin werden, desto umstrittener wird diese spezifische Wertentscheidung sein.
Чем выше будут технические возможности и затраты на современную медицину, тем более спорным будет это особое ценностное суждение.
Neue Fortschritte im Bereich der technischen Medizin können helfen, Medikamente an spezifische Zellen - insbesondere Krebszellen - zu leiten, was bisher aus einer Reihe von Gründen extreme Schwierigkeiten bereitet.
Новые достижения в инженерной медицине могут помочь в направлении лекарств на конкретные клетки, в частности раковые клетки, что очень сложно сделать по ряду причин.
Bei den Problemen der Bank spielen zweifellos spezifische Faktoren eine ursächliche Rolle, die auf die Kopplung der Bank an andere Teilbereiche des Familienimperiums Espírito Santo zurückführen sind.
Без сомнения, проблемы банка были вызваны и специфическими причинами, связанными с выявлением других проблем семейной империи Еспирито Санто.
Über öffentlich-private Partnerschaften können wir spezifische Stärken nutzbar machen und den Zugang zu Gesundheitsprogrammen verbessern.
Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам.
Haben wir jenseits grundlegender Freiheiten und wirtschaftlichen Wohlstands eine spezifische Zivilisation, die es zu verteidigen gilt?
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия?
Die moderne Marktgesellschaft dagegen basiert auf lockereren, befristeteren Beziehungen, die geschlossen werden, um spezifische wirtschaftliche, kulturelle oder politische Interessen zu verfolgen.
Современное рыночное общество же, наоборот, основано на менее крепких, носящих временный характер связях и ассоциациях, чье назначение заключается в преследовании определенных экономических, культурных или политических интересов.
Durch spezifische nationale Verpflichtungen werden wir uns um Defizite unserer militärischen Stellung kümmern.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.

Возможно, вы искали...