traurige немецкий

Синонимы traurige синонимы

Как по-другому сказать traurige по-немецки?

traurige немецкий » немецкий

traurig bedrückte Welke

Примеры traurige примеры

Как в немецком употребляется traurige?

Простые фразы

Noch nie hörte ich eine so traurige Geschichte.
Никогда не слышал такой печальной истории.
Die traurige Nachricht raubte ihm den Appetit.
Печальные новости лишили его аппетита.
Es ist eine sehr traurige Geschichte.
Это очень грустная история.
Seine traurige Geschichte hat mich berührt.
Его грустная история тронула меня.
Was für eine traurige Geschichte!
Какая грустная история!
Was für eine traurige Geschichte!
Какая печальная история!
Das ist eine sehr traurige Geschichte.
Это очень грустная история.
Ich muss ihr die traurige Nachricht überbringen.
Я должен передать ей печальную новость.
Ich muss ihr die traurige Nachricht überbringen.
Я должна передать ей скорбную весть.
Aber die traurige Dinge verschwinden nicht. Sie gehen nie weg. Warum ist es so?
Но печальное не уходит. Никогда не уходит. Почему так?
Ich habe traurige Neuigkeiten.
У меня печальные новости.
Ich habe traurige Neuigkeiten.
У меня грустные новости.
Das war eine sehr traurige Geschichte.
Это была очень грустная история.
Wir durchlebten drei traurige Tage.
Мы пережили три печальных дня.

Субтитры из фильмов

Das ist meine traurige Geschichte.
Вот я и рассказал вам о своей жизни.
Traurige Lieder sind für Gäste.
Эй! Эту песню всегда поют для посетителей.
Warum sehen die immer aus wie traurige Häschen?
Почему они все похожи на несчастных кроликов?
Diese traurige, peinliche Offenbarung.
Грустное и затруднительное положение.
Nein, es ist eine traurige Geschichte.
Нет, нет. Это печальная история.
Das einzig Traurige an Amerika ist, dass die Frauen verwöhnt werden.
Единственная неприятность с Америкой, что она портит женщин.
Meine Herren, das ist eine sehr traurige Angelegenheit, nichts zu bedeuten.
Господа, это очень печально - быть никем.
Uns fällt heute diese traurige, beklagenswerte, abstoßende Aufgabe zu.
Нам предстоит выполнить тяжелую, но необходимую задачу.
Die traurige Carlotta.
Печальная Карлотта.
Und sie wurde die traurige Carlotta.
Так она стала печальной Карлоттой.
Die traurige Geschichte eines halb verhungerten Ronin gilt nicht viel, aber was heute anderen passiert, kann schon morgen einen selbst treffen.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Findest du es nicht merkwürdig, dass Diego den Wunsch hat, eine so traurige Szene immer vor Augen zu haben?
Странно, неужели у дона Диего перед глазами всегда эта грустная картина? Не удивлюсь, если дон Диего заходит в свою библиотеку один раз в год.
Aber ich habe die traurige Erfahrung gemacht, dass das Schicksal mir selten hold ist, wenn ich vergessen hatte, ihm meine Adresse zu geben.
Но, судя по моему печальному опыту, судьба редко бывает справедливой, если я забываю дать ей мой адрес.
Es ist eine eher traurige Gelegenheit.
Боюсь, что это скорбное мероприятие.

Из журналистики

Es spiegelt den Zustand der EU auf traurige Weise wider, dass sie unfähig scheint, sich auf dieses eine produktivitätssteigernde Gesetz zu einigen, obwohl die Produktivitätssteigerung als gemeinsames Ziel gilt.
Создается тягостное впечатление от состояния дел в ЕС, если в его рамках представляется невозможным согласовать единый четкий закон, направленный на увеличение производительности, и это при том, что повышение производительности признается общей задачей.
Diese furchtbar traurige Frage stellt Lakhani, gibt darauf aber leider keine Antwort.
Этим печальным и неприятным вопросом задаётся Лакхани, но, увы, он не предлагает ответа на него.
Diese traurige Situation verlangt wirksame Aktionen und nicht mehr Opfer und Sündenböcke.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения.
Diese traurige Leistung, die auf seit Jahren rückläufige Marktanteile folgt, ist kaum erklärlich angesichts der Tatsache, dass alle anderen Peripherieländer der Eurozone ein solides Exportwachstum verzeichneten.
Эту слабенькую производительность, которая сопровождалась годами снижения в рыночных долях, трудно объяснить, учитывая, что все другие страны периферии еврозоны испытывали устойчивый рост экспорта.
Die aktuelle Abwertung des Dollars birgt eine tiefe und traurige Ironie.
В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
Die traurige Wahrheit ist, dass sich die Entwicklungshilfe gegenüber Afrika von 49 Dollar pro Kopf im Jahre 1980 auf 38 Dollar pro Kopf im Jahre 2005 verringert hat.
Горькая правда заключается в том, что помощь на экономическое развитие Африки сократилась с 49 долларов на человека в 1980 году до 38 долларов на человека в 2005 году.
Aber wenn die traurige Geschichte der FIFA einen Anhaltspunkt liefert, können wir unabhängig von zukünftigen Regierungsformen sicher sein, dass immer noch das Geld regiert.
Но если грустная история ФИФА является каким-то индикатаром, мы можем сделать вывод, что при любой форме правления деньги правят миром.
Schließlich ist Ihr Nachbar arm und traumatisiert und Sie beide verbindet eine traurige und komplizierte Geschichte, an der Sie nicht ganz unschuldig sind.
В конце концов, ваш сосед беден и травмирован, между Вами грустная и сложная история, и Вы частично в этом виноваты.
Dieses Versagen ist die Hauptursache für das traurige Schicksal so vieler Muslime.
И это в значительной степени является причиной печальной судьбы столь многих мусульман.
In den anderen Ländern wiederholt sich das traurige Muster der Fragmentierung: der Peronismus in Argentinien und die christdemokratischen Gruppierungen in Venezuela, Kolumbien und Chile sind allesamt politisch schwache Zusammenschlüsse.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение: Перонисмо в Аргентине и Христианские Демократические фракции Венесуэлы, Колумбии и Чили все являются политически слабыми объединениями.
Zu einer Zeit, in der der Nahe Osten aufgrund von Konfessionskämpfen in Flammen steht, sind die christlichen Feiertage eine traurige Erinnerung daran, dass die besondere religiöse, ethnische und kulturelle Vielfalt der Region schnell verschwindet.
В то время когда Ближний Восток полыхает в огне межрелигиозной розни, соблюдение христианского праздника является печальным напоминанием о том, что религиозное, этническое и культурное разнообразие региона, которым он славился ранее, быстро исчезает.
So wird dieses traurige Kapitel von Srebrenica endlich erzählt.
Наконец-то, и горькая глава о Сребренице в истории этой войны обретает окончательные черты.
Und selbst wenn es tatsächlich einmal Nachrichten zu vermelden gibt, ist die Fähigkeit der Welt, schlimme und traurige Geschichten aus einem weiteren infernalischen Ort aufzunehmen, begrenzt.
А когда, несмотря на все препятствия, новости из Сомали все-таки поступают, то мировому сообществу действительно трудно даже представить себе истинные масштабы этой трагедии.
Die traurige Wahrheit ist, dass organisierte Gewalt stets von größerer Dauerhaftigkeit ist als Gewaltlosigkeit.
Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.

Возможно, вы искали...