unangenehme немецкий

Синонимы unangenehme синонимы

Как по-другому сказать unangenehme по-немецки?

unangenehme немецкий » немецкий

unlösbare Beziehung

Примеры unangenehme примеры

Как в немецком употребляется unangenehme?

Простые фразы

Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage!
Не ставьте нас в неприятное положение своей горячностью.
Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов.

Субтитры из фильмов

Eine unangenehme Frage, nicht?
Мой вопрос поставил вас в тупик?
Er wollte sein Geld abholen. Eine bemerkenswert unangenehme Beschäftigung, Chadwick: Tag für Tag Kadaver zerteilen!
Какая жуткая профессия, Чэдвик, - разделывать туши. -. одну за другой.
Uns beiden stehen 2 eher unangenehme Jahre bevor.
Нас обеих ждут два малоприятных года.
Schatz, es geht uns nichts an wie die Blanchards leben. Erwartest du, dass sich Mr. Blanchard freut, wenn du nachts in seinem Haus auftauchst und unangenehme Fragen stellst?
Думаешь, мистер Блэнчард должен был напоить тебя чаем, после того, как ты ты прокралась в его дом посреди ночи, и стала делать недвусмысленные намёки.
Die Antwort auf unsere unangenehme Lage muss auf dem Tonband sein.
Мы полагаем, что разгадка этого кошмара, кроется в той магнитофонной записи.
Sie haben die Strafe vergessen, die unangenehme Alternative.
Ты забыл про более неприятный вариант - наказание.
Eine sehr unangenehme Situation.
Не очень приятная ситуация, капитан.
Es gibt auch unangenehme Überraschungen.
Сюрпризы бывают приятные и неприятные.
Das hätte unangenehme Folgen.
Это привело бы к плачевным последствиям.
Ich ließ viele unangenehme, scheußliche Dinge über mich ergehen, während sie jeden kleinsten Teil von mir inspizierten und injizierten.
Достаточно, чтобы испытать дикий ужас, мучаясь, пока они проверяли все части моего тела.
Der unangenehme Empfang tut mir Leid.
Извините за негостеприимную - встречу на Ардане.
Ich bin in unangenehme Geschichten reingeraten und musste untertauchen.
У меня начались неприятности. Я сбежал вот и все.
Tut mir Leid, wenn ich Sie in eine unangenehme Lage gebracht habe.
Позвольте, э-э выразить мои чувства по поводу причиненных вам неудобств.
Was für eine unangenehme Person. Ich muss schon sagen.
Должен сказать, пренеприятнейший субъект!

Из журналистики

Aber all dies hat seinen Preis: Unfälle, Staus, Umweltverschmutzung, eine unangenehme Abhängigkeit vom Öl sind nur einige der Kosten.
Но ценой за все это стали, в частности, аварии, пробки, загрязнение окружающей среды и тяжелая зависимость от нефти.
Die japanische Besatzung Chinas war eine besonders unangenehme und verletzende Zeit, weil Japan eine asiatische und keine westliche Macht war.
Захват Китая Японией был особенно возмутительным и унизительным периодом, потому что Япония - азиатская, а не западная держава.
Es wird Zeit, dass die Welt Amerika einige unangenehme Neuigkeiten mitteilt: Andere Länder werden nicht für Amerikas Besetzung des Irak aufkommen.
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости. Другие страны не будут платить за захват Ирака Америкой.
Dass Politiker ihren Wählern unangenehme Wahrheiten vorenthalten, darf in einer gut funktionierenden Demokratie nicht passieren.
Скрывание лидерами нежелательной истины от своих избирателей не может быть частью хорошо функционирующей демократии.
Doch muss man die unangenehme Frage stellen, ob die Krise zu einer Auflösung der europäischen Integration führen könnte.
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции.
Das ist eine unangenehme Frage.
Это затруднительный вопрос.
Es müssen einige unangenehme Wahrheiten über die Migration ins Gedächtnis gerufen und notwendige Konsequenzen daraus gezogen werden.
Нужно вспомнить некоторые прописные истины о миграции людей и сделать необходимые выводы.
Fische lernen, unangenehme Erfahrungen wie Elektroschocks zu vermeiden.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Aufgrund der entsetzlichen Haushaltspolitik der Regierung George W. Bush und auch einigem Pech manövrierte sich die amerikanische Wirtschaft selbst in eine äußerst unangenehme Zwangslage, eingeengt zwischen enormen Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten.
Сегодня, вследствие ужасной финансово-бюджетной политики администрации Джорджа Буша, экономика США оказалась в крайне неудобном положении, будучи загнанной в угол огромным бюджетным и внешнеторговым дефицитом.
Kurzum, ein ehrlicher Politiker folgt einem Pragmatismus, der sich auf Prinzipien gründet, und behält bei allem Mut, auch unangenehme Dinge zu sagen, stets eine konstruktive Haltung bei.
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно.
CAMBRIDGE - Die jüngste Staatspleite Argentiniens wirft für Politiker unangenehme Fragen auf.
Последний дефолт Аргентины представляет тревожные вопросы для политиков.
Die Frage, ob man unangenehme, aber mächtige Persönlichkeiten treffen soll, zieht sich von Anfang an durch die Geschichte der Diplomatie. Die Frage wurde endlos - und ergebnislos - diskutiert.
Вопрос о том, стоит ли встречаться с неприятными, но могущественными людьми, преследовал дипломатию с самого ее начала, и обе стороны этого вопроса бесконечно обсуждались - и безрезультатно.
Man erwartet von ihnen, alle Möglichkeiten, auch unangenehme, in Betracht zu ziehen und die Bevölkerung auf künftige Entwicklungen vorzubereiten.
Они должны рассматривать все возможности, даже не самые приятные, и готовить население к возможному развитию событий.
Der Gedanke einem Menschen, selbst einem Mörder, das Leben zu nehmen ist beunruhigend, aber manchmal sind höchst unangenehme Maßnahmen notwendig, um noch schlimmere Verhaltensweisen zu verhindern, die das Leben unschuldiger Opfer kosten.
Отнимать чью-то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв.

Возможно, вы искали...