unterbrochene немецкий

Примеры unterbrochene примеры

Как в немецком употребляется unterbrochene?

Субтитры из фильмов

Du hast gezeigt, dass die Welt eine nirgends unterbrochene Kette ist, gefügt aus Ursachen und Wirkungen.
Ни за тобой, ни за каким другим учителем. Вот ты говоришь, что мир - это некая вечная цепь причин и следствий.
Also das hier ist kein Hund, es ist eine unterbrochene Evolution.
Вот это, например. Это - уже не собака. Это имитация.
Er hat sie gezeichnet und Bäume und Blumen pflanzen lassen, damit es nur sanfte Linien gäbe und keine einzige unterbrochene Linie.
Тогда он нарисовал его, велел посадить деревья, цвет, чтоб всё было выдержано в спокойной манере, ни одной резкой линии.
Ich habe hier einige unterbrochene Sensorenanzeigen.
Я получаю. скачкообразные показания сенсоров.
Unterbrochene Zeit vernichtet unsere Jungen.
Разорванное время. убивает наших детей.
Unterbrochene Funkimpulse, niedrige Frequenz.
Периодические низкочастотные радиоимпульсы.
Wir brauchen eine durchgehende Naht auf der Rück-, eine unterbrochene auf der Vorderseite.
Позволяющая растяжение задней стенки и фиксацию передней. Вот что нам нужно.
Durchgehende Naht auf der Rückseite. eine unterbrochene auf der Vorderseite.
Удлиненные швы на задней стенке. и укороченные на передней.
Durch die unterbrochene Blutzirkulation sterben die Hoden binnen Minuten ab, vertrocknen dann, färben sich schwarz und fallen ab.
И одним движением руки оно отмирает во мгновение ока, затем, отваливается и засыхает.
Und wir werden die Gefäßanastomose mit einem 8-0 Nylonfaden machen, und wir werden einfache, unterbrochene Nähte machen.
Мы сделаем сосудистый анастомоз нейлоном 8-0, и наложим простые швы.
Unterbrochene Liebeslinie.
Изломана линия любви.

Возможно, вы искали...