Unternehmertum немецкий

предпринимательство

Перевод Unternehmertum перевод

Как перевести с немецкого Unternehmertum?

Unternehmertum немецкий » русский

предпринимательство предпринима́тельство

Синонимы Unternehmertum синонимы

Как по-другому сказать Unternehmertum по-немецки?

Unternehmertum немецкий » немецкий

Unternehmergeist Entrepreneurship

Примеры Unternehmertum примеры

Как в немецком употребляется Unternehmertum?

Субтитры из фильмов

Freies Unternehmertum.
Частное предпринимательство.
Ein Seminar. über freies Unternehmertum.
Это семинар по частному предпринимательству.
Indem ihr Zollbeamte bestecht? Wisst ihr, in Mexiko fällt die Rechtspflege unter freies Unternehmertum.
Ну. в Мексике полиция всегда работала только на свой кошелёк.
Tapie hat die Linke und das Unternehmertum versöhnt.
Тапи примирил левых с предпринимателями.
Privates Unternehmertum ist angesagt, weil die sich echt um uns kümmern.
Теперь эта частная корпорация присмотрит за нами.

Из журналистики

Amerika war also ein besonderer Ort; es tanzte sozusagen auf zwei Hochzeiten: Es bot die Verbindung von Sicherheit mit Aufstiegschancen und Unternehmertum.
Таким образом, Америка была специфическим местом. Она получила свой пирог - сочетание безопасности с возможностями и предпринимательством - и уже съела его.
Kein anderes Land kann es mit Amerikas aufnehmen, was die Förderung von Rechtsstaatlichkeit, freiheitlich-demokratischer Ordnung, Transparenz und freiem Unternehmertum angeht.
Ни одна страна не соперничает с американским продвижением верховенства закона, либеральной демократии, прозрачности и свободного предпринимательства.
Im Gegenteil, der Privatsektor muss seinen Sinn für Unternehmertum, Innovation und Vitalität wiedergewinnen; wir müssen uns vor einer Regulierung hüten, die die Kreditverfügbarkeit verknappt und wir sollten auf jeden Fall Protektionismus vermeiden.
Наоборот, мы нуждаемся в том, чтобы частный сектор восстановил свой дух предпринимательства, инноваций и энергии; мы должны быть осторожны в таком регулировании, как ограничение доступности кредита; и мы в действительности должны избегать протекционизма.
Um dem zu begegnen rief Italiens Präsident das Unternehmertum zu neuen Anstrengung, um die Konkurrenzfähigkeit des Landes mit abzustützen.
В ответ на сложившуюся ситуацию президент страны обратился к предпринимателям с просьбой сделать все возможное для поддержания конкурентоспособности продукции страны.
Der Wiederaufbau könnte das Unternehmertum beleben, wenn auch kleine Auftragnehmer und Firmen ihre Chancen erhielten.
Реконструкция могла бы возродить предпринимательские классы в том случае, если дать возможность для развития небольшим подрядчикам и бизнесменам.
Chinas Agrarwirtschaft hält ein weiteres Beispiel für Spannungen zwischen privatem Unternehmertum und dem staatlichen Besitz von Vermögenswerten bereit.
Сельское хозяйство Китая является ещё одним примером напряжённости между частным предпринимательством и собственностью государственного сектора над активами.
Damit China den maximalen Vorteil aus dem privaten Unternehmertum ziehen kann, ist es wichtig den Anteil an finanziellen Aktiva und Grundbesitz weiter aus dem öffentlichen Sektor heraus zu verlagern.
Таким образом, если Китай желает получить максимальное преимущество от частного предпринимательства, необходимо продолжать передачу части финансовых активов и земли, находящихся в государственном секторе, частному бизнесу.
Indem Chinas Machthaber ihrem Interesse am einheimischen Unternehmertum, sozialen Maßnahmen, ländlicher Entwicklung und Umweltschutz Ausdruck verleihen, scheinen sie dies zu versprechen.
Китайские власти постоянно обещают сделать это, выказывая озабоченность ситуацией в сфере предпринимательства, социального обеспечения, развития сельских регионов и защиты окружающей среды.
Die alte Wirtschaftsordnung wird rascher absterben, während das private Unternehmertum und neue Wirtschaftssektoren an Gewicht zunehmen werden.
Ускорится процесс отмирания старого экономического строя, в то время как появляющиеся частные предприятия и новые секторы экономики получат большие привилегии.
Ohne schnellen Internetzugang sind ausländische Investitionen und einheimisches Unternehmertum nahezu unmöglich.
Без высокоскоростного Интернета и иностранные инвестиции, и местное предпринимательство почти невозможны.
Natürlich wird Europa auch das Unternehmertum fördern müssen. Dazu ist es erforderlich, eine Kultur der Risikobereitschaft zu schaffen sowie den Zugang zu Risikokapital zu erleichtern und in starke Bildungsinstitutionen zu investieren.
Конечно, Европа также должна будет поощрять предпринимательство, которое требует укрепление культуры принятия рисков, облегчая доступ к венчурному капиталу, а также инвестиции в сильные учебные заведения.
Als eine Führungsmacht in den Bereichen Forschung und Entwicklung, höhere Bildung und Unternehmertum befinden sich die USA - anders als das antike Rom - nicht in einem absoluten Niedergang.
Являясь лидером в исследовании и разработке, высшем образовании и предпринимательской деятельности, в США, в отличие от Древнего Рима, нет явного спада.
Ängste vor zukünftigen Vermögensteuern könnten das Unternehmertum entmutigen und die Sparquote verringern.
Возможность введения налога на роскошь может стать причиной низкой деловой активности и снижения объема сбережений.
Solche Anpassungen verlangen aber eine aktivitätsfördernde Rolle des Staates und der Zivilgesellschaft, und Strategien der Zusammenarbeit, die das Unternehmertum und die Bildung geeigneter Institutionen fördern.
И такая адаптация требует активного участия со стороны государства и гражданского общества, а также разработки стратегий сотрудничества, способствующих развитию предпринимательства и строительству учреждений.

Возможно, вы искали...