unzufriedene немецкий

Синонимы unzufriedene синонимы

Как по-другому сказать unzufriedene по-немецки?

unzufriedene немецкий » немецкий

Miene

Примеры unzufriedene примеры

Как в немецком употребляется unzufriedene?

Субтитры из фильмов

Wo es unzufriedene Kleinbürger gibt, einen unzuverlässigen Lehrer oder einen Dichterling, der sich ins Privatleben flüchtet.
Там, где есть хоть один обиженный буржуа или ненадежный учитель. Там, где хоть один сомнительный поэт обустраивает личную жизнь.
Kümmere mich um ein paar unzufriedene Ehefrauen.
Проложу борозду у нескольких подходящих женушек.
Hat es in 2.000 Jahren nicht immer unzufriedene Flüchtlinge gegeben?
Но если рабство существует больше 2000 лет, наверное, всегда были недовольные беглецы?
Haben Sie unzufriedene Mitarbeiter?
Довольны? - У вас есть недовольные работники?
Unzufriedene Mitarbeiter der Post!
Бастующие почтовые работники.
Es gibt Hinweise auf unzufriedene Gewürzschürfer. auf den Monden von Naboo.
Наша разведка указывает на недовольных добытчиков пряностей со спутников Набу.
Eine unzufriedene Ersatzarmee zu mobilisieren.
Вообще-то, мобилизация суррогатной армии, состоящей из недовольных и мятежников.
Hör zu, nur eine unzufriedene Frau betrügt ihren Mann.
Я тебе вот что скажу. Женщины ходят налево от неудовлетворенности.
Nur eine unzufriedene Frau betrügt ihren Mann. Un-zu-frie-den.
Женщины ходят налево от неудовлетворенности.
Nein. Unzufriedene wird es immer unter uns geben.
Что кто-то решил отомстить вам.
Eine unzufriedene Gruppe von Khans Unterstützern zieht sich zurück.
Разочарованная группа поддержки Кхана собирается уйти.
Zu viele unzufriedene Kunden.
Слишком много недовольных клиентов.
Gab es unzufriedene Investoren? Jemanden, der Ihretwegen Geld verloren hat?
Может, были недовольные инвесторы. те, кто потерял в фирме деньги?
Unzufriedene Kundschaft?
Это что?

Из журналистики

In der Fernsehsendung wurden auch unzufriedene Verkäufer gezeigt, aber unzufriedene Verkäufer gibt es, nur um ein Beispiel zu nennen, genauso auf dem Immobilienmarkt.
В программе также показали несчастных, неудачливых продавцов, но есть неудачливые продавцы также и на рынке недвижимости.
In der Fernsehsendung wurden auch unzufriedene Verkäufer gezeigt, aber unzufriedene Verkäufer gibt es, nur um ein Beispiel zu nennen, genauso auf dem Immobilienmarkt.
В программе также показали несчастных, неудачливых продавцов, но есть неудачливые продавцы также и на рынке недвижимости.
So erreichte der Islamische Staat die Mobilmachung seiner Feinde, und gleichzeitig inspirierte er immer mehr unzufriedene Individuen und Gruppen dazu, sich unter seiner Fahne zu versammeln.
Эти действия мобилизуют не только противников Исламского государства: растущее число недовольных групп и отдельных лиц вдохновляются на вступление под знамена Исламского государства.
Das wird die Unterstützung vieler UN-Mitgliedstaaten finden, einschließlich derjenigen, die große unzufriedene ethnische Minderheiten haben.
Это найдет поддержку у многих стран-членов ООН, включая государства, имеющие крупные недовольные национальные меньшинства.
Dies wird der Welt unzufriedene Russen, unzufriedene Ukrainer und unzufriedene Europäer bescheren, deren Selbstvertrauen und Unterstützung für friedliche demokratische Institutionen sich abschwächen wird.
В мире будет много несчастных русских, недовольных украинцев и несчастных европейцев, чье чувство уверенности и поддержки мирных демократических учреждений будет ослабевать.
Dies wird der Welt unzufriedene Russen, unzufriedene Ukrainer und unzufriedene Europäer bescheren, deren Selbstvertrauen und Unterstützung für friedliche demokratische Institutionen sich abschwächen wird.
В мире будет много несчастных русских, недовольных украинцев и несчастных европейцев, чье чувство уверенности и поддержки мирных демократических учреждений будет ослабевать.
Dies wird der Welt unzufriedene Russen, unzufriedene Ukrainer und unzufriedene Europäer bescheren, deren Selbstvertrauen und Unterstützung für friedliche demokratische Institutionen sich abschwächen wird.
В мире будет много несчастных русских, недовольных украинцев и несчастных европейцев, чье чувство уверенности и поддержки мирных демократических учреждений будет ослабевать.
Das Auseinanderbrechen der Sowjetunion und ihres Satellitenreichs zeigt, dass die Art und Weise ein solches Erbe anzugehen nicht darin besteht, unzufriedene Völker zum Zusammenleben in einem Land zu zwingen.
Развал Советского Союза и его социалистической империи показывает, что для того, чтобы справиться с таким наследием, надо не заставлять людей жить в одной стране, если они этого не хотят.

Возможно, вы искали...