verbindliche немецкий

Примеры verbindliche примеры

Как в немецком употребляется verbindliche?

Субтитры из фильмов

Beschwichtigung, ist eine verbindliche Art um einen Rechtsstreit außergerichtlich beizulegen.
Конфликтная комиссия - это внесудебный способ разрешения споров.
Eine verbindliche romantische Zweiergruppe ist genau die Art von Beziehung, die Booth zu brauchen scheint, damit er glücklich ist.
Романтические, обременённые взаимными обязательствами отношения, именно то, что нужно Буту, чтобы почувствовать себя счастливым.
Das Aufschaukeln bringt nichts, solange wir, was die Zugeständnisse angeht, eine verbindliche Tagesordnung haben.
Нет смысла усложнять ситуацию, пока у нас нет чёткого плана, касательно уступок.
Wir glauben, dass die Bibel - das verbindliche Wort Gottes ist.
Мы верим, что Библия - истинное слово Божье.
Wir möchten von Ihnen eine verbindliche Zusage, dass Sie ernsthafte Verhandlungen mit Mr. Cuban wegen des Verkaufs führen.
При этом нам необходимо ваше обязательство начать справедливые переговоры по продаже мистеру Кьюбану.
Schüler, jeder einzelne von euch wird die verbindliche Ehre zuteil, etwas zu der Springfield Zeitkapsel beizutragen, wo eure Geheimnisse bis zum 31. Jahrhundert ruhen werden.
Ученики, каждому из вас выпала честь сделать свой вклад в капсулу времени Спрингфилда, в которой ваши тайны будут покоиться до 31-го века.
Wir werden hier eine verbindliche Vereinbarung unterschreiben, die besagt, dass wir keine Zivilklage gegen Ihr Büro einreichen, wenn Sie heute alle Anklagen gegen Henry fallen lassen.
Мы подписываем взаимное соглашение прямо здесь, о том, что мы не будем подавать гражданский иск против вашего офиса, если вы согласитесь сегодня снять все обвинения с Генри.
Und das wäre eine verbindliche Vereinbarung?
Предложение это носит характер соглашения на определенных условиях?
Eine verbindliche Vereinbarung.
Обязывающее соглашение, ты, кажется, так сказал?
Können Sie elektronisch rechtlich verbindliche Mitteilungen an jeden Partner binnen der nächsten zwei Stunden zustellen?
Сможешь за 2 часа разослать всем партнёрам официальные уведомления?
Frau Vaden konnte die Vermutung zu widerlegen, dass sie eine verbindliche Schiedsklausel in dem Postweg, und kam daher überein, den Vertrag.
Мисс Вэйден не удалось опровергнуть утверждение, что она получила арбитражную оговорку по почте, и поэтому согласилась на контракт.

Из журналистики

Auch der indische Außenminister Navtej Sarna hat erklärt, sein Land würde derartige verbindliche Beschränkungen ablehnen.
Министр иностранных дел Индии Навтеж Сарна также сказал, что его страна отклонит такие обязательные ограничения.
Wenn verbindliche Biokraftstoffquoten über mehrere Jahre und nicht nur für eines festgelegt würden, könnten politische Entscheidungsträger die Nachfrage beeinflussen, um den Druck auf die Nahrungsmittelpreise zu minimieren.
Если мандаты для использования биотоплива будут применены в течение нескольких лет, вместо одного, политики могли бы повлиять на спрос в целях минимизации давления на цены на продовольствие.
Verbindliche internationale Bestimmungen sind daher unerlässlich, um die Sicherheit des schnell zunehmenden kommerziellen Luftverkehrs zu gewährleisten.
Таким образом, обязывающие международные правила это залог обеспечения безопасности быстрорастущих коммерческих воздушных перевозок.
Doch das Wissen, dass der Euro keine verbindliche Verpflichtung zwischen seinen Mitgliedern darstellt, wird es sehr viel unwahrscheinlicher machen, dass er beim nächsten Mal wieder funktioniert.
Но знание, что верность евро не является обязательной для стран еврозоны, скорее всего, не позволит этому трюку сработать в следующий раз.
Jahrzehntelange Forschungen belegen, dass eine Vielzahl von Strategien auf örtlicher, regionaler, nationaler und internationaler Ebene mit größerer Wahrscheinlichkeit Erfolg haben werden als einzelne, allumfassende verbindliche Vereinbarungen.
Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение.
Am meisten braucht Asien heute ein wohldurchdachtes, in verbindliche multilaterale Institutionen eingebettetes regionales System.
На сегодняшний день Азия больше всего нуждается в хорошо продуманной региональной системе, встроенной в связующие многосторонние учреждения.
Es besteht eine sehr reale Möglichkeit, dass US-Präsident Barack Obama und die Republikaner im Kongress keinen Kompromiss erreichen, bevor am 1. Januar verbindliche Ausgabenkürzungen und Steuererhöhungen in Kraft treten.
Возможность того, что президент США Барак Обама и республиканцы в конгрессе не смогут достичь компромисса до принудительного глубокого сокращения государственных расходов и повышения налогов, которые вступят в силу с 1 января, вполне реальна.
Mit anderen Worten: Man möchte nicht nur ein offenes Ohr, sondern auch eine besonnene, verbindliche und kompetente Führungsfigur.
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность.
Es muss für alle politisch Tätigen verbindliche und anerkannte Regeln geben. Und wer diese nicht akzeptiert oder nicht einhält, muss ausgeschlossen werden.
Должны быть приняты правила, которые являются обязательными для всех в политике, чтобы любой, кто не принимает или не соблюдает их, был дисквалифицирован.

Возможно, вы искали...