verzeichnet немецкий

Примеры verzeichnet примеры

Как в немецком употребляется verzeichnet?

Субтитры из фильмов

Warum ist es nicht verzeichnet?
Странно, что их нет на карте.
Warum ist er nicht verzeichnet?
Почему его нет на карте?
Hier sind die Monate verzeichnet,...und hier. welche Schiffe sich wo wie lange aufhielten. Die Wale, die sie gesichtet haben, ihre GröBe und Farbe,...ihre Anzahl, ihre Richtung.
Здесь указаны месяцы, названия судов, длительность плавания, а также киты.
Ihr Urteil wird entsprechend verzeichnet.
Ваш вердикт будет занесен в протокол.
Darauf habe ich alle Punke verzeichnet wo diese eigenartigen Phänomene aufgetreten sind. Die gesunkenen Schiffe, elektrische Stürme und das, was wir erlebt haben.
На ней, Я отметил все места, где происходили, пока необъяснимые нами явления кораблекрушения, грозы а также случай, произошедший с нами.
Hier sind Leute verzeichnet, die helfen könnten, aber die sind tot.
Здесь лишь списки людей, которые могут помочь, но все они мертвы.
Kartografie-Expeditionen haben dieses Sonnensystem verzeichnet.
В этой солнечной системе бывали картографические экспедиции.
Ist nicht verzeichnet.
Такого корабля нет в регистрах.
Trotzdem zeigen die Sensoren nur Trümmer an, wo letztes Jahr sieben Planeten verzeichnet wurden.
Тем не менее, капитан, судя по сенсорам, там лишь обломки на месте семи планет, обнаруженных в прошлом году.
Die hat Hunderte von unbewohnten Planeten in dieser Galaxie verzeichnet.
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Sie werden verstehen, dass wir alle Leute, die darin verzeichnet sind, fragen müssen, ob sie wissen, wo er sich befindet.
Вот она. Понимаете, это обычная работа. Мы опрашиваем тех,..
Und dass, bevor Schwimmen eine Freizeitbeschäftigung wurde, also bevor die Haie wussten, was ihnen da entging, einen Menge dieser Übergriffe nicht verzeichnet wurden?
И, пока люди не начали купаться для удовольствия, акулы их не распробовали. О нападениях просто не сообщали.
Während in Miami Rekordtemperaturen verzeichnet werden, wütet in den zentralen Rocky Mountain-Staaten ein katastrophaler Schneesturm.
Пока Майами изнывает от жары, и здесь установилась рекордная для зимы температура выше 30 градусов тепла центральные и горные штаты засыпаны снегом.
Irgendwie ist es ihm gelungen, an die komplette Liste zu kommen. Auf dieser Liste sind alle je geborenen Scanner verzeichnet.
Каким-то образом он составил список всех сканеров.

Из журналистики

Hier wurde eine Zunahme verzeichnet. Die größte Änderung hat jedoch bei der Dauer von Hurrikanen stattgefunden, das heißt, wie viele Tage die einzelnen Hurrikane dauern.
Так было зарегистрировано некоторое увеличение силы ураганов, включающей скорость ветра, но наибольшие изменения произошли в продолжительности ураганов, которая заметно выросла во всем мире.
In diesem Fall bedeutet Deutschlands Überschuss, dass der Rest Europas ein Defizit verzeichnet.
В этом случае активное сальдо Германии означает, что остальная Европа имеет отрицательное сальдо.
Zugleich halten die Unternehmen die im Verhältnis zu Aktiva und Reinvermögen größten Barbestände, die je verzeichnet wurden.
Кроме того, корпорации держат самые крупные за всю историю суммы наличных денег относительно активов и собственного капитала.
Nach 1996 hat die puerto-ricanische Wirtschaft nur ein geringes Wachstum verzeichnet, das reale, inflationsbereinigte BIP ist im vergangenen Jahrzehnt konstant gesunken.
После 1996 экономика Пуэрто-Рико показывала незначительный рост, а реальный (с учетом инфляции) ВВП падал в течение всего прошлого десятилетия.
Der Grund dafür ist, dass China mit Abstand das bevölkerungsreichste Land der Erde ist, das über 30 Jahre ein kontinuierliches und sehr schnelles Wachstum verzeichnet hat.
Причина заключается в том, что Китай на сегодняшний момент является самой населенной страной, в которой происходил устойчивый роста экономики в течение 30 лет.
Außerdem waren ihre Überschüsse beständiger als die Deutschlands: Vor zehn Jahren hat Deutschland ein Leistungsbilanzdefizit verzeichnet, während seine Sprachverwandten bereits Überschüsse in einer vergleichbaren Größenordnung wie heute aufgewiesen haben.
Более того, их профициты более устойчивы в сравнении с немецким: десять лет назад Германия имела дефицит текущего счета, в то время как ее лингвистические родственники уже имели профициты тех же размеров что и сегодня.
Im Verlauf der vergangenen zehn Jahre hat diese Gruppe kleiner Länder einen kumulierten Überschuss verzeichnet, der sogar größer ist als der Chinas.
За последние десять лет эта группа маленьких стран имела кумулятивный профицит, превышающий по величине профицит Китая.
Besonders hervorzuheben sind die enormen Verbesserungen im Gesundheitsbereich, die aufgrund adäquater finanzieller Ausstattung verzeichnet werden könnten.
Самое главное, значительные результаты в сфере здравоохранения могут быть достигнуты при достаточных финансовых ресурсах.
In der Zeit von 1980 bis 2000 haben nur zwei OECD-Länder, Deutschland und Griechenland, ein langsameres Wachstum beim Pro-Kopf-Einkommen verzeichnet als Frankreich.
С 1980 до 2000 г. только в двух странах Организации Экономического Развития и Сотрудничества, Германии и Греции, был зарегистрирован более медленный рост в доходе на душу населения, чем во Франции.
In den 90er Jahren konnte ein solches, durch den Export initiiertes Wachstum jedoch nicht verzeichnet werden.
Это обусловленное экспортом восстановление не произошло в 1990 -х.
Ostasien, Südostasien und Lateinamerika, drei Regionen, die in den vergangenen Jahrzehnten ein besonders schnelles Wirtschaftswachstum verzeichnet haben, schnitten bei der Reduzierung von Hunger am besten ab.
Восточная и Юго-Восточная Азия, а также Латинская Америка - которые в последние десятилетия переживают заметный экономический рост - демонстрируют лучшие результаты борьбы с голодом.
Auf elementarster Ebene hätten die Menschen im Südlibanon beispielsweise Landkarten gebraucht, auf denen die von Israel ausgelegten Minen verzeichnet gewesen wären. Solche Karten wurden allerdings nie zur Verfügung gestellt.
На самом базисном уровне, например, жителям южного Ливана были нужны карты израильских минных полей, которые так и не были им предоставлены.
Polen verzeichnet den viertgeringsten Anstieg der Staatsschulden (als Prozentanteil am BIP) der gesamten Europäischen Union.
Польша располагает четвертым самым низким увеличением государственного долга (в процентах ВВП) в Европейском Союзе.
Darüber hinaus stagniert die wirtschaftliche und militärische Stärke Russlands, während China in diesen Bereichen eine explosionsartige Entwicklung verzeichnet.
Кроме того, экономическая и военная мощь России были в упадке, в то время как в Китае их рост взорвался.

Возможно, вы искали...