voll | olle | Tolle | Rolle

volle немецкий

Примеры volle примеры

Как в немецком употребляется volle?

Простые фразы

Es war erforderlich geworden, das Projekt für volle sechs Monate auf Eis zu legen.
Пришлось заморозить проект на целых шесть месяцев.
Das ist die volle Wahrheit.
Это абсолютная правда.
Wenn ich dem, was Sie sagen, auch nicht zustimme, so billige ich Ihnen doch das volle Recht zu, es zu sagen.
Хоть я и не согласен с тем, что вы говорите, я признаю ваше полное право это говорить.

Субтитры из фильмов

Ich fürchte, mein Publikum hat mir nicht seine volle Aufmerksamkeit geschenkt.
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории.
Aber das beste wäre wohl ein leerer Laden und eine volle Kasse.
Но лучшим подарком ему от нас будут пустые полки и куча денег в кассе.
Greifl U-Bool steuerbord an. Volle Krafl voraus!
Поиск и атака подлодок в правой четверти конвоя.
Volle Krafl voraus!
Двигатели на полный, полный вперед.
Ansonsten gib Dampf und geh auf volle Fahrt.
Если нет, заводи мотор и беги отсюда.
Volle Häuser, Karten vier Monate im Voraus ausverkauft.
Пустые дома, билеты раскуплены на месяц вперед.
Die kann keine volle Flasche sehen.
Всё выпила.
Kollisionsgeschwindkeit, volle Fahrt!
Ускоряемся, идем на таран!
Volle Fahrt nach achtern!
Полный назад!
Volle Fahrt nach achtern!
Полный назад!
Volle Fahrt voraus!
Полный вперед.
Volle Fahrt voraus.
Полный вперед.
Ist ein leeres Becken nicht eine volle Flasche wert?
Вполне возможно, природа не терпит пустоты.
Bei Gott, Kapitän, wir werden jeden Fetzen Segel verlieren,...wenn wir weiter volle Fahrt machen!
Так у нас все паруса превратятся в ветошь.

Из журналистики

Die USA wollen die volle EU-Mitgliedschaft für die Türkei langjähriges NATO-Mitglied und enger amerikanischer Verbündeter während sich die Europäer über die innenpolitische Rolle des türkischen Militärs beklagen.
Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
Zu diesem Zeitpunkt ist es unmöglich, das volle Schadensausmaß auch nur annähernd zu beziffern.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью.
Obama ist mit vielen drängenden Problemen beschäftigt, weswegen er der Neuerfindung des internationalen Finanzsystems wahrscheinlich nicht seine volle Aufmerksamkeit schenken wird.
Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание.
So haben beispielsweise seit der Gründung Pakistans im Jahr 1947 parteipolitische Trennlinien dafür gesorgt, dass keine gewählte Regierung eine volle Legislaturperiode im Amt bleiben konnte.
Например, со времени образования Пакистана в 1947 году противоречия между партиями привели к тому, что ни одно правительство не смогло продержаться у власти хотя бы один полный срок.
Eine Möglichkeit dieses Problem zu lösen ist, die volle Integration der Einwanderer in das Wohlfahrtssystem des Gastlandes für ein paar Jahre zu verschieben. Diese Reform wird auch vom Wissenschaftlichen Beirat des Deutschen Finanzministeriums propagiert.
Решить данную проблему можно способом, который высказал Научный Консалтинговый Комитет при германском федеральном министерстве финансов - отложить включение иммигрантов в социальную систему принимающей страны на несколько лет для проведения реформ.
Für die ehemaligen Kolonialmächte, die kein Pendant zu Obama haben, ist die volle Unterstützung Obamas eine Art Exorzismus, wenn nicht eine Erlösung.
Для бывших колониальных стран, у которых нет никакого эквивалента для Обамы, его полная поддержка - это своего рода магическое заклинание, если не искупление.
Die Hisbollah hätte noch immer ihre volle Erstschlags- und Vergeltungskapazität, könnte jedoch wie eine Biene nur ein einziges Mal zustechen.
В таком случае у нее все еще оставался бы потенциал и возможность превентивного удара, но как пчела, она могла бы ужалить лишь раз.
Qassem Suleimani etwa, der Kommandeur der Quds-Brigaden, einer Spezialeinheit der iranischen Revolutionsgarden, hat Ghalibaf unterstützt, von dem er hoffte, dass er die volle Unterstützung Chameneis genießen würde.
Например, Кассем Солеймани, командующий силами Кодс, подразделением КСИР, одобрил кандидатуру Галибафа, который, как он надеялся, должен был получить полную поддержку Хаменеи.
Diese Ziele beinhalten, die Anzahl der Menschen, die in Armut leben, zu halbieren und sicherzustellen, dass Kinder überall eine volle Grundschulbildung erhalten.
Эти цели включают пропорциональное деление людей мира на живущих в бедности и гарантирующих, что дети в любом уголке земли получат полное начальное образование.
Trotz der gegenwärtigen Krise wird man den Weg in Richtung volle Teilnahme am Weltmarkt nicht verlassen.
С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис.
Um das volle Potenzial der NAFTA auszuschöpfen und den Konvergenzprozess voranzutreiben, ist es mit der Grenzöffnung für den Handel und dem Abbau von Zollschranken nicht getan.
Для того чтобы НАФТА смогла полностью реализовать свой потенциал и стимулировать процесс сближения, открытия границ для торговли и ослабления тарифных барьеров недостаточно.
Der Europäische Rat hat diesen Aufgaben, die die volle und fortdauernde Selbstverpflichtung der Mitgliedsstaaten zur Überführung und Umsetzung von EU-Richtlinien erfordern, in den letzten Jahren nicht genügend Aufmerksamkeit geschenkt.
В последние годы Европейский Совет не уделял достаточно внимания этим вопросам, которые требуют абсолютного и постоянного стремления стран-членов выполнять директивы Сообщества.
Wir sind immer noch dabei, das volle Ausmaß der Katastrophe in Westafrika zu erfassen.
Мы до сих пор получаем новую информацию о полном масштабе бедствия после Эболы в Западной Африке.
China blockiert seine volle Einbindung auf internationaler Ebene bei der Welthandelsorganisation, den Olympischen Spielen oder bei Spezialorganisationen der UNO wie der Weltgesundheitsorganisation.
Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения.

Возможно, вы искали...