zusammenleben немецкий

сожительствовать, сожи́тельствовать, жить совместно

Значение zusammenleben значение

Что в немецком языке означает zusammenleben?

zusammenleben

intrans. gemeinsam mit einem Partner leben Sie leben schon seit 22 Jahren zusammen. intrans. gemeinsam mit anderen wohnen, auf engem Raum, in einem begrenzten Gebiet mit anderen leben refl. im Laufe einer gewissen Zeit des gemeinsamen Lebens sich aufeinander einstellen, gut miteinander zurechtkommen In dem kleinen Mehrfamilienhaus haben sich nach zwei Jahren die Parteien gut zusammengelebt.

Zusammenleben

Handlung/Vorgang, miteinander zu leben

Перевод zusammenleben перевод

Как перевести с немецкого zusammenleben?

Zusammenleben немецкий » русский

сожительство сосуществование

Синонимы zusammenleben синонимы

Как по-другому сказать zusammenleben по-немецки?

Примеры zusammenleben примеры

Как в немецком употребляется zusammenleben?

Простые фразы

Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.
Warum können wir nicht in Frieden zusammenleben?
Почему мы не можем жить вместе в мире?
Das Zusammenleben war für Tom und Maria nicht immer leicht, doch trotz aller Streitigkeiten, aller Konflikte verband die beiden eine innige, unzerstörbare Liebe.
Совместная жизнь Тома и Мэри не всегда была простой, но, несмотря на все споры и конфликты, их соединяла глубокая, нерушимая любовь.
Europäer wollen mit denjenigen nicht zusammenleben, die ihre Kultur, die Willensfreihet und das Leben nicht respektieren.
Европейцы не хотят жить вместе с теми, кто не уважает их культуру, свободу воли и жизнь.

Субтитры из фильмов

Dass es nur an uns liegt, ob wir friedlich zusammenleben und Richard und England die Treue halten.
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
Wenn es nur zum Spaß ist, ist es unwichtig, aber zum Zusammenleben.
Если просто для удовольствия, это все равно.
Ich weiß, dass sie Böses tun. Dass wir nach außen hin so harmlos zusammenleben, ist Selbstbetrug.
Но это неправда, им легче жить там.
Die Wahrheit ist, dass Cleve und ich nicht nur mit Liebe zusammenleben können.
Я хочу знать правду. Правда в том, что мы с Кливом не могли жить только на одной любви.
Ich möchte mit dir zusammenleben.
Я хочу, чтобы мы жили вместе.
Du willst also mit einem Menschen, der gestohlen hat, und sich dir dann zum Sklaven angeboten hat, weiter zusammenleben?
Значит ты хочешь продолжать находится в одном коллективе с человеком, который обокрал твоего товарища? А потом предложил себя тебе в рабы?
Ich überlebe, weil die Intelligenz siegt, sie zusammenleben lässt.
Я выжил, потому что мой интеллект берет вверх над ними, заставляет их жить вместе.
Ich will mit dir zusammenleben.
Я хочу быть с тобой.
Wenn wir Land hätten, könnten wir alle zusammenleben.
Если будет настоящая земля, мы не расстанемся.
Es geht um die Person, mit der Sie hier zusammenleben.
Это правосудие.
Du wirst mit niemandem zusammenleben können.
Ты ни с кем не сможешь жить нормально.
Das Zusammenleben war doch nicht so schlecht, oder?
Жить вместе не было настолько плохо, не так ли?
Die Gewissheit, dass wir nicht zusammenleben können, ist beruhigender als die Ungewissheit, was die kommenden Monate uns bringen werden.
Я осознаю, что нам не суждено быть вместе. Я не знаю, что будет в следующем месяце.
Stimmt es, dass Sie mit einem Mann namens Martin Kurath zusammenleben und sich von ihm aushalten lassen? - Nein.
Это правда, что Вы живёте с Мартином Куратом и что он Вас содержит?

Из журналистики

Obwohl er die Religionsfreiheit und das friedliche Zusammenleben von Muslimen und Christen stärkte, blieb die Menschenrechtssituation in Äthiopien desolat.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
Die Vereinten Nationen wurden geschaffen, um Staaten verschiedener politischer Couleur das Zusammenleben zu ermöglichen.
ООН была создана согласно правилам, в соответствии с которыми государства различных политических цветов могли сосуществовать вместе.
Eine offene Gesellschaft andererseits akzeptiert Unsicherheit und schafft Gesetze und Institutionen, die Menschen mit unterschiedlichen Ansichten und Interessen ein friedliches Zusammenleben gestatten.
И, наоборот, открытое общество принимает неопределенность и устанавливает законы и институты, позволяющие людям с различными взглядами и интересами жить в мире друг с другом.
All das heißt nur eines: Wenn wir mit einer anderen Art in unserem engsten Umfeld harmonisch zusammenleben wollen, müssen wir erkennen, dass unsere bevorzugten Denkweisen manchmal nicht die des Hundes sind.
Все это означает, что если мы хотим жить в гармонии с другими видами в домашней обстановке, мы должны признать, что иногда предпочитаемые нами методы убеждения не понятны им.
Über die Hälfte des Einkommens älterer Menschen stammt von ihren Familien. Darunter fallen finanzielle Unterstützung sowie Sachleistungen, zum Beispiel das Zusammenleben (siehe Abbildung 2).
Более половины доходов пожилых людей составляет поддержка семьи, которая включает финансовые переводы и естественные преимущества, такие как совместное проживание (см. рисунок 2).
Es könnte zwar so aussehen, als ließe sich der Traum verwirklichen, wenn Menschen unterschiedlicher Gesellschaftsschichten zusammenleben. Doch das ist nur deshalb so, weil die Klassenschranken selbst inzwischen verschwommen sind.
Эта идея более осуществима лишь в тех обществах, где люди разных национальностей живут вместе, но так происходит потому, что границы между классами в обществе постепенно стираются.
Paradoxerweise bieten die heutigen globalen Veränderungen das Potenzial für sowohl friedliches Zusammenleben als auch für gewalttätige Konflikte.
Как ни парадоксально, но сегодня глобальные изменения и вызовы создают возможности как для мирного сосуществования, так и для конфликтов.
Natürlich könnte es Probleme geben. Das Zusammenleben zu erlernen, kann schwierig werden.
Конечно, могут возникнуть и проблемы; начальный опыт совместного сосуществования может оказаться довольно трудным.
Das Auseinanderbrechen der Sowjetunion und ihres Satellitenreichs zeigt, dass die Art und Weise ein solches Erbe anzugehen nicht darin besteht, unzufriedene Völker zum Zusammenleben in einem Land zu zwingen.
Развал Советского Союза и его социалистической империи показывает, что для того, чтобы справиться с таким наследием, надо не заставлять людей жить в одной стране, если они этого не хотят.
Noch wahrscheinlicher könnte sie Politik zu einem routinemäßigen Management der Umverteilung zwischen Gruppen werden lassen, die zwar in einer Gesellschaft zusammenleben, aber sonst nicht notwendigerweise etwas gemeinsam haben.
Что еще более вероятно, это может свести политику к повседневному управлению перераспределением богатства между группами, сосуществующими в одном обществе, но необязательно имеющими еще что-то общее друг с другом.
Auf lange Sicht müssen Georgien und Russland friedlich zusammenleben.
В долговременной перспективе Грузия и Россия должны мирно сосуществовать.

Возможно, вы искали...