float | allot | gloat | bloat

afloat английский

на поверхности, на плаву, плывущий по течению

Значение afloat значение

Что в английском языке означает afloat?
Простое определение

afloat

If something is afloat, it is on the water; floating Although he couldn't swim, the life jacket kept him afloat.

afloat

(= adrift) aimlessly drifting borne on the water; floating (= awash, flooded, inundated, overflowing) covered with water the main deck was afloat (or awash) the monsoon left the whole place awash a flooded bathroom inundated farmlands an overflowing tub

Перевод afloat перевод

Как перевести с английского afloat?

Синонимы afloat синонимы

Как по-другому сказать afloat по-английски?

Примеры afloat примеры

Как в английском употребляется afloat?

Субтитры из фильмов

They're always kept tight closed when you're afloat.
Они всегда туго закручены, когда ты находишься в море.
She's still afloat.
Все еще на плаву.
Can you keep her afloat?
Можете сохранить на плаву?
The boat, its side split open, barely stays afloat.
На их лодке больше нельзя выходить в море.
I think I can manage to stay afloat, thank you.
Думаю, я в состоянии удержаться на воде.
Like a great marble tombstone, he is, afloat.
Его кожа - как большая мраморная плита.
Boats absorb water when they're afloat. Wood expands when it's in water.
Когда лодка наплаву, она пропитывается водой и дерево расширяется.
Not before you keep the ship afloat.
Не раньше, чем Вы удержите корабль.
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
But they'd been in a hurry, and the raft was still afloat.
Но они торопились, поэтому плот остался на плову.
She's been afloat about 40 years.
На службе около 40 лет.
This is the Earth as Eratosthenes knew it. A tiny, spherical world, afloat in an immensity of space and time.
Потому что это было то время и место, когда мы, люди, впервые систематически и серьезно собрали знания мира.
I have often been adrift but I have always stayed afloat.
Так всегда было, но я всегда оставался на плаву.
It must be your money that keeps you afloat.
Харди.это твоё брюхо держит тебя на плаву.

Из журналистики

The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
So the countries that benefit from this largesse have a responsibility to speak up for the constituents who help keep their economies afloat.
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
If sovereign wealth funds want to enter and keep capital-starved firms afloat in hopes of a big rebound, they should be allowed to do so.
Если государственные инвестиционные фонды хотят вмешаться и поддержать на плаву фирмы, страдающие от недостатка капитала, в надежде на период большого поддъема, им нужно дать возможность это сделать.
The recent collective sense across Europe of the urgency of being able to speak with one voice in external affairs may provide the next breeze, and enough glue, to keep the enterprise afloat.
Недавнее всеобщее осознание Европы необходимости говорить в один голос в вопросах внешней политики, может обеспечить следующий бриз и достаточно клея, чтобы удержать предприятие на плаву.
Unlike hunger or land mines, the cause of rectifying global trade imbalances will not touch the public enough to attract the donations that are necessary to keep NGOs afloat.
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat.
У многих из них имеется работа, которая требует от них брать кредиты, чтобы остаться на плаву.
Most of the world's largest banks are essentially insolvent, and depend on continuing government aid and loans to keep them afloat.
Большинство крупнейших банков в мире являются фактически неплатежеспособными и зависят от продолжающейся правительственной помощи и ссуд для поддержания их на плаву.
That loophole allowed his former friends and colleagues on Wall Street to pay themselves billion-dollar bonuses while keeping those firms afloat with taxpayers' money.
Эта дыра позволила его бывшим друзьям и коллегам с Уолл-стрит выплатить себе миллиардные бонусы, оставляя наплаву вышеназванные компании за деньги налогоплательщиков.
This is not, needless to say, because Europeans crave the rigors of America's less cosseted social conditions, but because it's the only way that European governments will be able to stay afloat financially.
Это, разумеется, произойдет не потому, что европейцы стремятся к менее благоприятным социальным условиям Америки, а потому, что для правительств европейских стран это единственный способ остаться на плаву в финансовом отношении.
But, having been used to keep state-owned enterprises afloat for too long, the banks are essentially insolvent.
Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами.
The paradox here is that, as its hegemonic power fades, America must rely increasingly on foreign creditors, above all China, to stay afloat.
Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву.
At first, Turkey's central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
For keeping Ukraine afloat over the past 15 months, Tymoshenko deserves the West's thanks, not the cynicism that we are currently seeing.
За свои усилия по удерживанию Украины на плаву в течение прошедших 15 месяцев Тимошенко заслужила благодарность Запада, а не скептицизм, который мы в настоящее время видим.

Возможно, вы искали...