conductive part английский

электропроводящая деталь, электропроводная деталь, токопроводящая часть

Перевод conductive part перевод

Как перевести с английского conductive part?

Примеры conductive part примеры

Как в английском употребляется conductive part?

Простые фразы

Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
I am proud to be a part of this project.
Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте.
I am proud to be a part of this project.
Я горд тем, что являюсь частью этого проекта.
I am proud to be a part of this project.
Я горжусь тем, что являюсь частью этого проекта.
I am proud to be a part of this project.
Я горда тем, что являюсь частью этого проекта.
You do your part and I'll do the rest.
Ты делай свою часть, а я сделаю остальное.
Are you planning to take part in the meeting?
Вы планируете участвовать в собрании?
You are in part responsible for it.
Ты частично за это ответственен.
You are in part responsible for it.
Частично за это ответственны вы.
You are in part responsible for it.
Частично за это отвечаешь ты.
You are in part responsible for it.
Частично за это отвечаете вы.
The students are for the most part diligent.
Студенты, как правило, усердны.
The students are for the most part diligent.
Студенты в большинстве случаев прилежны.
How many engineers took part in the conference?
Сколько инженеров приняло участие в конференции?

Субтитры из фильмов

That's just part of the game.
Но это часть бизнеса.
The sad part is, they're only hurting themselves.
Самое печальное, что они только хуже себе сделали.
I cannot do this part with people watching.
Я не смогу справиться с этой частью, когда люди смотрят.
It's a delicate balance between the supernatural part of her life and the normal part of being a teenage girl.
Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.
It's a delicate balance between the supernatural part of her life and the normal part of being a teenage girl.
Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.
Part of one of the rules of being a werewolf hunter is that if you are bitten by a werewolf, you take your own life.
Одно из правил охотников на оборотней гласит, что если тебя укусил оборотень, ты должен покончить с собой.
They're now part of his family, part of his pack.
Сейчас они - его семья, его стая.
They're now part of his family, part of his pack.
Сейчас они - его семья, его стая.
I'm going to help you stop him as part of your pack.
Я помогу остановить его как часть твоей стаи.
It's also part of my truth.
Это и меня тоже касается.
WHAT PART DID I GET WRONG?
Я понятия не имею, где Сэм.
You spent Thanksgiving with Greg, and that was not part of our plan.
Так о чём ты, повтори ещё раз? Ты провела День благодарения с Грегом, и это не было частью нашего плана.
You mean, be an official part of the Chan fam-bam?
Вы хотите сказать, официально войти в семеюшку Ченов?
We would be so honored if you would become a part of our family wedding.
Для нас было бы честью, если бы ты стала частью семейного торжества.

Из журналистики

It was part of the 1945 consensus.
Это было частью консенсуса 1945 года.
The UN, like the dream of European unity, was also part of the 1945 consensus.
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
International cooperation has increased markedly, in part because governments that cannot agree on many things can agree on the need to cooperate in this area.
Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.
The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
Those civil rights initiatives on the part of NATO reflect the increasingly workmanlike way that Russia, Europe, and America now work out their disagreements.
Такие инициативы в области гражданских прав со стороны НАТО являются отражением все более искусных приемов, к которым прибегают Россия, Европа и США для урегулирования своих разногласий.
That plugged part of the loophole in the treaty without amending it.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
There were just very raw nerves and hypersensitivity to hints of disrespect, on the part of the professor, and of the cop.
Были только чрезмерно натянутые нервы и гиперчувствительность к намекам на непочтительность со стороны профессора и полицейского.
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Reforestation and the repair of natural ecosystems should also be part of a land use policy.
Восстановление лесов и естественных экосистем также должны стать частью политики по использованию земель.
Consumption patterns and preferences are an integral part of such systems.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Even the part that is not government-financed is not a conventional market; most individuals' purchases of prescription medicines are covered by insurance.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
In part, the UN team wanted to keep humanitarian assistance lines open.
В частности, группа ООН хотела оставить пути поставки гуманитарной помощи открытыми.
Euro-skepticism, on the other hand, and the looming threat of anti-European populism, is directly linked to the idea that the EU is not merely incapable of offering a solution to the crisis, but in fact is part of the problem.
Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
This is, in part, inevitable.
Частично это неизбежно.

Возможно, вы искали...