courts английский

Примеры courts примеры

Как в английском употребляется courts?

Простые фразы

The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like.
В гостинице есть бассейн, теннисные корты и всё такое.
There are tennis courts in this park.
В этом парке есть теннисные корты.
Tom and Mary often play tennis on grass courts.
Том и Мэри часто играют в теннис на травяном корте.

Субтитры из фильмов

We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Вопрос права собственности решит французский суд.
When you can produce a clear title approved by the French courts. we can close the deal.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права. мы сможем завершить сделку.
I'll be in the press room at the criminal courts building.
А ты, как получишь чек,.. -.позвони мне.
No, I told you this is the press room in the criminal courts building.
Алло? Нет, я же сказал, это комната прессы.
Get me Hildy Johnson, press room, criminal courts building. -Sit down.
Соедините с Хильди Джонсон, она в управлении полиции.
There's a guy waiting in a taxi in front of the criminal courts building.
Возле управления полиции стоит такси,..
Earl Williams just captured in the press room in the criminal courts building hiding in a desk.
Уильямс пойман! - Он прятался в здании полиции.
I will request the courts to issue a restraining order.
Я потребую в суде запрет на торговлю.
Well.. the courts say so.
Ну, так в суде решили.
The courts say lots of things, and sometimes they're right too.
Суд многое решает, порой даже и справедливо.
If the courts had to have an eye witness for everything nobody would ever be convicted.
Если бы принимались только прямые улики, никого бы никогда вообще не осудили.
That's for your swimming pools and your tennis courts. and your limousines and your barbecues.
Это тебе за твой бассейн и твой теннисный корт..и твои лимузины, и твой барбекю.
Getting to Seattle and appealing to the higher courts takes money.
Мы об этом позаботились. Чтобы добраться до Сиэтла и обратиться в суд, нужны деньги.
Tell him he hath made a match with such a wrangler that all the courts of France will be disturb'd with chases.
Скажите, что затеял он игру С противником, который устрашит Все Франции дворы игрой.

Из журналистики

Moreover, in an era of global media and international war crimes courts, the criteria for states' use of military force have become more complex than ever.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
Donors have trained police and prosecutors and built courts and detention centers.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания.
But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on.
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде.
Some Europeans worry that the constitution will enable courts to carry the integration process further and faster than public opinion in member states will tolerate.
Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
In 2006, the capture of Somalia's capital, Mogadishu, by the Islamic Courts raised the specter of a jihadist state.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства.
Whatever US courts say about it, abducting people all over the world, locking them up for years without establishing that they are guilty of anything, and subjecting them to harsh and abusive treatment is a flagrant violation of international law.
Чтобы ни говорили американские суды, похищать людей по всему миру, держать их в заключении в течение многих лет без доказательства вины и подвергать их жестокому и негуманному обращению является вопиющим нарушением международного права.
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion.
То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
That is why, for domestic debt disputes, countries have bankruptcy laws and courts.
Вот почему для споров по внутригосударственным долгам в странах существуют законы о банкротстве и суды.
The establishment-aligned courts dissolved the party's two previous governments, and banned scores of its leading politicians from office for five years.
Поддерживающие истэблишмент суды распустили два предыдущих правительства партии, а также запретили ряду ее ведущих политиков занимать государственные должности сроком на пять лет.
Indonesia's courts are cleaner at the top, and the Head of the Supreme Court is a staunch advocate of democracy and press freedom.
Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы.
They are suffering huge financial losses by boycotting the courts, and yet they are determined that the Chief Justice must be reinstated.
Они несут огромные финансовые потери, бойкотируя суды, и все же они непоколебимы в своем мнении о том, что председателя Верховного Суда должны восстановить в должности.
Moreover, Putin himself is in the business of sterilizing Russia's democratic processes by handpicking his successor and having his courts and electoral commissions block his opponents from political participation, often tarring them as traitors.
Более того, Путин сам делает бессмысленной российскую демократию, готовя себе преемника и заставляя суды и избирательные комиссии блокировать своих политических оппонентов от участия в политической деятельности, зачастую называя их предателями.
More fundamentally, the US role at the center of the global financial system gives tremendous power to US courts, regulators, and politicians over global investment throughout the world.
Что ещё более важно, роль США как центрального элемента глобальной финансовой системы даёт невероятную власть судам, регулирующим органам и политикам США над глобальными инвестициями во всём мире.
To ensure democratic legitimacy and satisfy national constitutional courts (not least Germany's), a second European parliament would have to be established to serve as the eurozone's legislative branch.
Чтобы гарантировать демократическую законность и удовлетворить национальные конституционные суды (не в последнюю очередь Германии), должен быть создан второй Европейский парламент, чтобы служить законодательной властью в странах еврозоны.

Возможно, вы искали...