curtain nozzle английский

сопло воздушной завесы

Перевод curtain nozzle перевод

Как перевести с английского curtain nozzle?

curtain nozzle английский » русский

сопло воздушной завесы

Примеры curtain nozzle примеры

Как в английском употребляется curtain nozzle?

Простые фразы

Mother chose this curtain.
Мама выбрала эти занавески.
The curtain has not yet risen.
Занавес ещё не поднялся.
Let's hide behind the curtain.
Давайте спрячемся за шторой.
The curtain caught fire.
Штора загорелась.
I know you are hiding yourself behind the curtain.
Я знаю, что ты прячешься за шторой.
A cat appeared from behind the curtain.
Из-за занавески появилась кошка.
A purple carpet will not go with this red curtain.
Фиолетовый ковер не подойдет к этой красной шторе.
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
К нашему удивлению, занавес начал подниматься преждевременно.
He came out from behind the curtain.
Он вышел из-за занавески.
He came from behind the curtain.
Он вышел из-за занавеса.
The curtain rose.
Занавес поднялся.
The curtain fell.
Занавес упал.
The curtain caught on fire.
Штора загорелась.
Tom hid himself behind the curtain.
Том спрятался за занавеской.

Из журналистики

This all happened when the Iron Curtain divided Europe - and the world - into opposing camps.
Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря.
But migration from Eastern Europe in those years was blocked by the Iron Curtain.
Однако иммиграция из стран восточной Европы все эти годы отсутствовала по причине железного занавеса.
For too many years the Baltic Sea was a blind alley on the political map of Europe - divided by the Iron Curtain.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
During the Cold War, the West used hard power to deter Soviet aggression, while it used soft power to erode faith in Communism behind the iron curtain.
Во время холодной войны Запад использовал жесткую силу для сдерживания советской агрессии и мягкую силу для подрыва веры в коммунизм по ту сторону железного занавеса.
On the contrary, the historical record shows that Germany made the case for a parallel drive to monetary and political integration well before the fall of the Iron Curtain.
Наоборот, исторические данные показывают, что Германия выступала за параллельное движение к денежной и политической интеграции задолго до падения железного занавеса.
How can Europeans be happy that the Iron Curtain is gone if individuals and groups across the Union barricade themselves behind private iron curtains?
Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами?
Ukraine's subjugation to Russia by military force would bring down the curtain on that order and its underlying principles: non-violence, the inviolability of borders, and popular self-determination, rather than spheres of influence.
Покорение Украины Россией с помощью военной силы сбросит занавес с этого порядка и его основополагающих принципов: ненасилие, нерушимость границ и популярное самоопределение, а не сфер влияния.
Bulgaria's nearest EU members, however, seem to yearn for the Iron Curtain.
Однако, ближайшее к Болгарии страны-члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу.
Together we can prevent a new silver curtain from replacing Europe's old iron curtain.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
Together we can prevent a new silver curtain from replacing Europe's old iron curtain.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
During the Cold War, the West's strategy of containment combined the hard power of military deterrence with the soft power of attracting people behind the Iron Curtain.
Во время Холодной Войны стратегия сдерживания Запада объединила жесткую власть военного сдерживания с мягкой властью привлечения людей, находящихся за Железным Занавесом.
The global economy did not recover that same level of integration until 1970, and even then it remained divided by the Iron Curtain.
Мировая экономика не вернулась к тому же уровню интеграции до 1970 года, и даже тогда она оставалась разделенной Железным Занавесом.
The world today is completely different from what it was when the Iron Curtain was hung.
Мир сегодня в корне отличается от того, каким он был, когда повесили Железный Занавес.
With the tottering tower of communist totalitarianism collapsed, the Iron Curtain's fall revealed the actual contours of the world as well as the depth of its challenge.
После падения шатавшейся башни коммунистического тоталитаризма исчезновение Железного Занавеса открыло настоящие контуры мира, а равно и глубину его сложных проблем.

Возможно, вы искали...