fool errand английский

бесплодный затея

Перевод fool errand перевод

Как перевести с английского fool errand?

fool errand английский » русский

бесплодный затея

Примеры fool errand примеры

Как в английском употребляется fool errand?

Из журналистики

I do know that the world cannot afford to rely again on America's press for its information: fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Зато я знаю, что мир не может позволить себе снова полагаться на американскую прессу для получения информации: обмани меня однажды - ты негодяй, обмани меня дважды - я дурак.
I do know that the world cannot afford to rely again on America's press for its information: fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Зато я знаю, что мир не может позволить себе снова полагаться на американскую прессу для получения информации: обмани меня однажды - ты негодяй, обмани меня дважды - я дурак.
A well-educated person seeking a career in government can be seen not only as a fool, but as corrupt as well-hardly inspirational!
Хорошо образованный человек, который стремится сделать карьеру в правительстве, может считаться не только дураком, но также и в такой же степени склонным к коррупции, в какой у него отсутствует вдохновение!
Even the history of the circus is focused on such a pairing: the vain, dignified White Clown and Augustus the Fool, the humble loser who is kicked in the pants by his stiff, pompous partner.
Даже история цирка концентрируется на таких парах: тщеславный, горделивый Белый клоун и Август-дурачок, скромный неудачник, получающий пинки от своего чопорного и помпезного партнера.
In the world circus, the poet looks like a Knight of the Sorrowful Countenance, and Augustus the Fool appears ill-equipped for everyday life.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
In the socio-political arena, Augustus the Fool faces the Clown of Power.
На социально-политической арене Август-дурачок сталкивается с Клоуном Власти.
How did China and France manage to fool the EU into thinking that it should ever take part in this?
Как Китаю и Франции удалось обманным путем убедить ЕС, что ему вообще когда-либо следует участвовать в этом?
No one is willing to buy assets and take on additional uncertainty, because everyone fears that somebody else knows more than they do - namely, that anyone would be a fool to buy.
Никто не желает покупать активы и брать на себя дополнительную неуверенность, поскольку каждый боится того, что кто-то другой знает больше чем они - а именно, что любой, кто готов покупать, окажется дураком.
Jeff Aronson, a senior researcher at the Washington-based Foundation for Middle East Peace, concludes that Israeli leaders will continue to be able to fool their American counterparts on this issue.
Джеф Аронсон, главный исследователь фонда мира на Ближнем Востоке, основанного в Вашингтоне, приходит к выводу, что лидеры Израиля будут продолжать обманывать своих американских коллег в этом вопросе.
While the obstacles are not yet sufficiently serious to derail the ongoing recovery, only a fool would gloss over them.
И хотя эти препятствия еще недостаточно серьезные, чтобы столкнуть с рельсов продолжающееся восстановление, в тоже время только глупец не заметит этого.
But Singh certainly did not fool any of the terrorists, some of whom may have read his self-congratulation as a challenge for them to act.
Однако Сингху не удалось обмануть террористов, некоторые из которых, прочитав его самопоздравления, восприняли их как призыв к действию.
Bush has tried to scare America about the magnitude of the problem, and he has tried to fool America about how privatization would solve it.
Буш пытался запугать Америку масштабами данной проблемы, и он пытался одурачить ее, говоря, что приватизация сможет решить эту проблему.
But Obama is nobody's fool.
Но Обама не дурак.
It is a fool's game to try to predict changes in public sentiments.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности.

Возможно, вы искали...