ingrained английский

укоренившийся, застарелый, закоренелый

Значение ingrained значение

Что в английском языке означает ingrained?

ingrained

(= deep-rooted, deep-seated, implanted, planted) (used especially of ideas or principles) deeply rooted; firmly fixed or held deep-rooted prejudice deep-seated differences of opinion implanted convictions ingrained habits of a lifetime a deeply planted need

Перевод ingrained перевод

Как перевести с английского ingrained?

Синонимы ingrained синонимы

Как по-другому сказать ingrained по-английски?

Примеры ingrained примеры

Как в английском употребляется ingrained?

Субтитры из фильмов

Fascism is now ingrained in people.
Теперь люди пропитаны фашизмом.
You are ingrained bachelor, mademoiselle Alice? Or you had other reasons?
Вы закоренелый холостяк, мадемуазель Алиса, или были другие причины?
Well, it's pretty ingrained.
Он вмонтирован.
It's a deeply ingrained habit.
Это глубоко укоренившаяся привычка.
These words are ingrained in the heart of every Tibetan. It ls why we are a peaceful people who reject violence on principle.
Поэтому мы мирный народ, принципиально отвергающий насилие.
I suppose the real fraud is this mind set ingrained in us since childhood that people get the person of their dreams.
Я считаю настоящим обманом эту мысль укоренившуюся в нас с детства что люди находят человека своей мечты.
It's ingrained from all those goddamn Bavarian fairy tales.
Стереотип, насаждаемый дурацкими баварскими сказками.
Apparently, stubbornness is an ingrained family trait.
Очевидно, упрямство у вас семейное.
The ugly self-image is so well ingrained.
Это слишком глубоко сидит у них в мозгах.
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
But I have to warn you-- depending on how large the tumor is and how ingrained it is, the surgeon may need to amputate your leg.
Но, я должна предупредить вас. Мне очень жаль.
But that behavior is ingrained in him.
Но такое поведение заложено в нем глубоко.
So dogs have an ingrained pack mentality.
Собакам от рождения присуще чувство стаи.
They're ingrained as permanently as a fingerprint.
Они укореняются навсегда как отпечатки пальцев.

Из журналистики

Yet, despite this deeply ingrained skepticism about human nature, we embrace humanity's talent for progress and innovation, because we recognize man's ability to correct mistakes and errors.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
But they also have a historically ingrained sense of insecurity, owing to frequent conquest and domination, which is being aggravated today by the presence of American troops to their west in Iraq and to their east in Afghanistan.
Но они также испытывают исторически укоренившееся чувство небезопасности, вследствие частого завоевания и доминирования, которое ухудшается сегодня присутствием американских войск на западе в Ираке и на востоке в Афганистане.
That might not be the worst scenario a country could face, but it is not the most pleasant prospect for Russians, given their deeply ingrained sense of their status as a great power.
Это, может быть, даже не худший сценарий, с которым страна может столкнуться, но это не самая приятная перспектива для России, учитывая ее глубоко укоренившееся чувство статуса великой державы.
It fails, for example, to take into account the hostile strategic culture against the US--and against US strategic goals in the Asian and Pacific regions-- that has long been ingrained within the PLA.
Среди них, например, можно отметить давно стратегически насаждаемую враждебность среди Китайской Народно-освободительной Армии в отношении Соединенных Штатов, в том числе в отношении стратегических целей США в Азиатском и Тихоокеанском регионах.
Some tensions are deeply ingrained in societies, and peace requires more than any development agency can deliver.
Некоторое напряжение прочно укоренилось в обществах, и для мира необходимо больше, чем может дать какое-либо агентство международного развития.
Instead of relying on fads emanating from abroad, we need to experiment and look for the unique solutions that will allow us to circumvent ingrained social structures that inhibit growth.
Вместо того, чтобы полагаться на подачки из-за границы, мы должны экспериментировать и искать уникальные решения, которые позволили бы нам преодолеть влияние застарелых социальных структур, сдерживающих рост.
The era of DP rule is ingrained in Turkey's public consciousness as one of phenomenal growth and expanding freedoms.
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод.
Unfortunately, overcoming the deeply ingrained debt bias in rich-world financial systems will not be easy.
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким.
The ingrained inertia of the current regime, however, seems to preclude any early move toward that.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
Moreover, pacifism is deeply ingrained in the Japanese psyche, even among young people, largely owing to the painful legacy of Japan's prewar militarism.
Кроме того, пацифизм глубоко укоренился в японской психике, даже среди молодых людей, в основном из-за болезненного наследия японского довоенного милитаризма.
It may seem to most Japanese that their continuing economic power affords them the luxury of indulging such ingrained habits.
Большинству японцев может казаться, что благодаря сохраняющейся экономической мощи они позволяют себе роскошь не отказываться от таких прочно укоренившихся привычек.
Even at Japan's world-beating export firms, reluctance to confront the ingrained interests of the old-boy network has made it difficult to prune less profitable product lines - and the workers who make them.
Даже лидирующим японским экспортным фирмам из-за их нежелания противиться интересам своих семейных корпоративных кругов стало трудно сокращать производство менее прибыльных линий продукции, а также увольнять рабочих, которые данную продукцию производят.
This can only be reversed by violence, which is unlikely, so strong is the consensus that Lebanon needs a new president, and so ingrained is the rejection of force by all Lebanese.
Этому может помешать только применения силы, что навряд ли произойдёт, т.к. достигнуто небывалое единодушие о необходимости избрания нового президента Ливана, а в ливанском обществе укрепилось неприятие применения силы.
True, the deep, ingrained rivalry and mistrust between Libya's military-security apparatuses is likely to give rise to splits that will be a key factor in undermining the regime.
Правда, глубокое, укоренившееся соперничество и недоверие между военными и службами безопасности Ливии, вероятно, приведут к расколу, который будет ключевым фактором в подрыве режима.

Возможно, вы искали...