insofar английский

насколько

Значение insofar значение

Что в английском языке означает insofar?

insofar

(= so far) to the degree or extent that insofar as it can be ascertained, the horse lung is comparable to that of man so far as it is reasonably practical he should practice restraint

Перевод insofar перевод

Как перевести с английского insofar?

insofar английский » русский

насколько

Синонимы insofar синонимы

Как по-другому сказать insofar по-английски?

insofar английский » английский

to that extent to that degree so far in so far

Примеры insofar примеры

Как в английском употребляется insofar?

Простые фразы

Insofar as we know, he is guilty.
Насколько мы знаем, он виновен.

Субтитры из фильмов

Monsieur, insofar as it is in my power.
Насколько это в моей власти, месье.
Insofar as the misdemeanours affect the son of the defendant, the court does not deny that in this case, a mother committed a wrong out of concern about the development of her endangered child.
Поскольку преступление имеет отношение к сыну обвиняемой, суд не отрицает, что мать пошла на это из-за беспокойства, по поводу развития её ребенка, и возможной опасности для его дальнейшей жизни.
Insofar as more and more jobs. are threatened by automation. and the fall of specialized industries. the unions act to ensure employment for those who already have jobs.
Из-за автоматизации и других факторов исчезает так много рабочих мест, что профсоюзы гарантируют занятость для тех, у кого уже есть работа.
Insofar as can be determined, every branch of the government. has been infected by people acting against the best interests of Earth.
На сегодняшний день установлено, что во всех ветвях правительства есть люди, действующие вопреки интересам Земли.
Yeah, at least insofar as there are test-tube babies.
Да, если есть дети из пробирок.
Yes to the second, but only insofar as we keep to the shallows.
Да, уйдем. Но будем держаться в основном на мелководье.
Insofar as it externalises our inner passion, music is potentially always a threat.
В той же мере, в которой музыка выражает наши внутренние страсти, она всегда представляет возможную угрозу.
We accept him or her insofar as this person fits the co-ordinates of our fantasy.
Мы принимаем наш объект ровно настолько, насколько он вписывается в наши фантазии.
Well, it ends up in my hands anyway, Insofar as I'm your doctor.
Ну, в любом случае, это закончится здесь, поскольку я - твой врач.
Excuse me, but a grand unified theory, insofar as it explains everything, will ipso facto explain neurobiology.
Прошу прощения, но великая теория единообразия, разъясняющая всё сущее, фактически разъясняет и нейробиологию.
We would like to speak to Mr. Chaligny and Cardinet. Insofar as their schedule permits.
Мы бы хотели побеседовать с мсье Шалиньи и мсье Кардине, если они свободны.
Rodriguez, young man, never happened insofar as I'm concerned.
Родригез, молодой человек, никогда не состоялся, насколько я могу судить.
Insofar as he does that, I think he's representative of the human spirit, of what's possible.
Пока он этим занимается, он является выразителем человеческого духа, выразителем возможного.
I don't care about Joshua except insofar as he's able to help me to recover Bo, something he won't able to do unless he's stronger.
Меня не волнует Джошуа, если он не может помочь вернуть Бо, то, что он не будет в состоянии сделать, если не станет сильнее.

Из журналистики

French President Nicolas Sarkozy's and German Chancellor Angela Merkel's visits to Georgia and Russia proved that there is no substitute for Europe insofar as the Caucasus is concerned.
Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
Blair's Euroskepticism is understandable insofar as it chimes with the British mood.
Евроскептицизм Блэра понятен, поскольку он соответствует настроениям британцев.
Insofar as this is true, the United States won't be replaced as the dominant power unless and until it abdicates that role.
До тех пор пока это будет оставаться так, Соединенные Штаты не будут заменены как доминирующая держава, если только они сами не отрекутся от этой роли.
Insofar as the goal of preventing the proliferation of nuclear weapons on the Korean peninsula is concerned, the US has thus succeeded by sustaining an ad hoc concert of powers thus far with China, Japan, Russia, and South Korea.
В вопросе же предотвращения распространения ядерного оружия на Корейском полуострове США удалось заручиться поддержкой со стороны таких держав как Китай, Япония, Россия и Южная Корея.
This is all the more remarkable insofar as the principle of competition on which it relies has taken root in a country where competition within the area of public services has not generally been accepted.
Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась.
Chernomyrdin, an acting president whenever Yeltsin took to his sick bed, acquired excessive power insofar as Yeltsin was concerned.
Черномырдин, исполнявший обязанности президента, пока Ельцин находился на больничной койке, заполучил исключительную власть, по крайней мере с точки зрения Ельцина.
First, it aimed to keep Asia divided insofar as the West was concerned.
Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
To be sure, in addition to the negative storage effect, there might be a positive effect on the world climate insofar as bio-fuels may replace fossil fuels for combustion processes.
Надо отметить, что возможен и положительный эффект на мировой климат, поскольку биотопливо может заменить ископаемое топливо в процессах сгорания.
The French economy could be slightly more stable in the medium term insofar as it seems to have more solid internal sectors.
Французская экономика, возможно, будет несколько более стабильна в среднесрочной перспективе, поскольку ее внутренние сектора выглядят более надежно.
Good governance is, of course, essential insofar as it provides households with greater clarity and investors with greater assurance that they can secure a return on their efforts.
Хорошее управление, конечно, необходимо, поскольку обеспечивает большую ясность для людей в целом и предоставляет инвесторам большую уверенность в том, что их усилия принесут им прибыль.
Insofar as they narrow rather than expand the menu of available institutional choices, they serve the cause of good governance badly.
А поскольку они сокращают, а не расширяют перечень имеющихся организационных решений, они плохо служат делу хорошего управления.
National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee.
Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта.
It has jurisdiction only insofar as national governments fail to investigate and, if appropriate, prosecute a case in good faith.
Он имеет юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные правительства не проводят расследования и, при необходимости, не выносят обвинения - согласно справедливости.
In many cases this requires drastic measures, particularly insofar as our physical security is concerned.
Часто это требует жестких мер, потому что речь идёт о физической безопасности.

Возможно, вы искали...