prince's-feather английский

Значение prince's-feather значение

Что в английском языке означает prince's-feather?

prince's-feather

(= prince''s-feather) annual with broadly ovate leaves and slender drooping spikes of crimson flowers; southeastern Asia and Australia; naturalized in North America (= prince''s-feather) tall showy tropical American annual having hairy stems and long spikes of usually red flowers above leaves deeply flushed with purple; seeds often used as cereal

Примеры prince's-feather примеры

Как в английском употребляется prince's-feather?

Простые фразы

Birds of a feather flock together.
Рыбак рыбака видит издалека.
Birds of a feather will gather together.
Одного поля ягода.
Birds of a feather will gather together.
Рыбак рыбака видит издалека.
Birds of a feather will gather together.
Один другого стоит.
Tickle her nose with a feather while she's sleeping and see if she wakes up.
Пощекочи ей нос перышком, пока она спит, и посмотри, проснётся ли она.
Tom suffocated Mary with a feather pillow.
Том задушил Мэри перьевой подушкой.
The mother tickled her child with a feather.
Мать щекотала пером своего ребенка.
Tom found a seagull feather on the beach.
Том нашёл на пляже перо чайки.

Субтитры из фильмов

And a feather bed to sleep on.
И пуховую постель в придачу.
I hit the roof like a feather.
Я подлетел к крыше как перышко.
It's quite a feather in my cap, too.
Тоже неплохое перышко к шляпе.
A couple of guys chase a feather with fly swatters and the one that don't drop dead wins the game!
Двое придурков дубасят волан мухобойками.
That little blue hat with the feather in it.
На тебе была голубая шляпка с пером.
Use the magic feather.
Волшебное перо.
The magic feather?
Волшебное перо!
The magic feather.
Волшебное перо.
Got the magic feather?
Волшебное перо с тобой? Хорошо.
The magic feather.
Волшебное перо!
The magic feather was just a gag.
Никакое оно не волшебное.
Yes, you could knock me over with a feather too.
Да, я тоже немало этому удивлена. - Неужели?
He rode beside the Emperor with a feather in his cap.
Он скакал рядом с императором с пером в шлеме.
And then you feel light as a feather.
А потом чувствуешь себя легче перышка.

Из журналистики

An opportunist uses the slack to feather his own nest rather than help the leader or the public.
Оппортунист использует затишье для того, чтобы набить себе карманы, а не помочь руководителю или общественности.

Возможно, вы искали...