staircase form английский

опалубка лестницы

Перевод staircase form перевод

Как перевести с английского staircase form?

staircase form английский » русский

опалубка лестницы

Примеры staircase form примеры

Как в английском употребляется staircase form?

Из журналистики

The Union's members should form a series of overlapping circles: different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
If this constitution were accepted in anything like the proposed form, the EU would gain many attributes and trappings of statehood: its own president and foreign minister, its own legal system.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
But the real problem stems from another form of contagion: bad ideas move easily across borders, and misguided economic notions on both sides of the Atlantic have been reinforcing each other.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
But even the best adjustment program cannot be financed without some contribution by private creditors, i.e., some form of rescheduling.
Но даже самая лучшая программа по регулированию не может быть финансирована без участия частных кредиторов, т.е. без какой-то формы реструктуризации.
Concerning external demand, intra-European help in the form of reflationary policies in stronger economies is unlikely to prove sufficient, owing primarily to the fiscal and political conditions prevailing in Germany.
Что касается внешнего спроса, европейская помощь за счет собственных средств в виде рефляционной политики в сильных экономиках вряд ли окажется достаточной, главным образом из-за финансовых и политических условий в Германии.
While democracy is, no doubt, the form of governance that best preserves human rights, the two are not the same thing.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
In fact, they have more in common than meets the eye, for each speaks of a rupture with the past while incarnating a form of continuity.
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности.
Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
They do not form a formidable presence, as in Nigeria, where some Muslim-majority states in the north have even implemented Sharia Law, making them more or less Islamic states.
Они не представляют собой грозную силу, как в Нигерии, где в некоторых северных штатах с преобладающим мусульманским населением были даже введены законы шариата, превратив их, таким образом, в более или менее исламские штаты.
In essence, the form of government we seek within Germany and across Europe is built on a sense of moral discourse and moral decision-making rather than on the supposedly eternal truth of some abstract political concept.
В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции.
But, while this scenario has a certain ring of truth, surely any breakup would be highly traumatic, with the euro diving before its rump form recovered.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
For most of the last decade, the DPJ was not seen as a viable alternative to the LDP, although they appeared to form a pseudo-two-party system.
В течение большей части прошлого десятилетия ДПЯ не считалась жизнеспособной альтернативой ЛДП, хотя они, кажется, сформировали псевдодвухпартийную систему.
Yet the DPJ will form the next government because of public disgust with the LDP.
Тем не менее, ДПЯ сформирует следующее правительство, благодаря общественному недовольству ЛДП.

Возможно, вы искали...